1 Pedro 1

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eḡe, Peteroꞌe Iesu Keriso apostolo vazeḡa. Eḡeꞌa Ponito, Galatia, Kapadokia, Asia zu Bitunia habaꞌa zamaḡano Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa veize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. Zaꞌe zae haba mode iḡunadu vaze haba nunuo rovote radiuꞌeteꞌe avoꞌaḡa azaḡa.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Badiꞌa emeḡe Mamaꞌa za amahi ederadu ohotiro. Ebu Vine Zaḡoḡa uꞌano zaꞌe zaḡozaḡadu Iesu Keriso egohauꞌohe zu ani ru hina deheziro. Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa zu zama roḡeḡa borofe hune ziniꞌenoꞌi.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso Moga, Badiꞌa nigunihi! Aniꞌa eme vetuḡafi rufadu ḡabone iziga rifiro. Aniꞌa rune azaḡa boꞌaḡano Iesu Keriso bare ḡaboniroteꞌe uꞌano ꞌouge haḡairo. ꞌOugadu eme ani mazaonoꞌo manohuga hidiꞌuma rae mae ḡihineꞌenaꞌa, ꞌaune guhineꞌohe.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Emeꞌe Badiꞌa mazaonoꞌo meiteꞌe manohugaḡa guhineꞌohe. Manohuga aꞌe mene ruhuraꞌuma zu mene sautaꞌuma zu mene hauḡiꞌuma ḡauḡa. Aniꞌa emeḡe veize adureo eꞌe godoḡeꞌohe.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Zaeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa ane inara hina zae bireꞌohe, onamo mada ḡonagano aniꞌa zae ḡaboziteꞌe madaḡaniꞌa fureraꞌuma.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Eꞌe uꞌano, izidi mada tahiḡa aduga nunu hidadu zamazeꞌa aduduꞌeteꞌe zamaḡano zuni zaꞌe matuꞌe rudauꞌohe.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Aduga ꞌuguḡa hideꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa hube hune fieꞌe ga meneꞌe ederoga veize tuhuzeꞌohe. Goloꞌe huga ḡianihi radu ire roga duhuḡano hufi nuriꞌohe, rehano ḡonagano golo zuni hauḡiꞌuma. U zaꞌa fieꞌetaꞌaꞌe golo ufeta vitine ḡihiꞌaḡa. Eꞌanoꞌo Iesu Kerisoꞌa fureratiteꞌe madaḡano, zaeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano Badiꞌaꞌa niguziꞌuma, nize mae ḡihiniꞌuma, zu zaꞌe vaze boroboro rae huziꞌuma.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Za ani mene horoniro rehano, ani zamareꞌohe. Zu izidi ꞌada ani mene horoneꞌe rehano, zaꞌe ani mazao fieꞌohe zu matuꞌe rudauꞌohe. Zae matuꞌuꞌe ufeta boro radu hebeze hina rouga zuni mene idaḡa,
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 mazaḡa za vine moneo ḡabone hideꞌohe. Ḡabone hideꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa fieꞌeteꞌe naeḡa raꞌohe.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Badiꞌaꞌa nougenouge vaze ḡabozeꞌeteꞌe moneo peroveta azaḡaniꞌa amahi faifaine inare udahiro. Ze Badiꞌaꞌa zae mazao fureniteꞌe manoḡaḡa moneo irina rae fureniro.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Keriso Vineꞌe zeḡe zamao radadu ze Kerisoꞌa aduga hiditeꞌe zu vesuꞌu niḡaꞌe ḡihiꞌa hune rae reiteꞌe moneo irina rae fureniro. Eꞌe madaḡano ze ꞌuguḡaniꞌa naniꞌa nougenouge fureratiteꞌe moneo zamare vaḡiro.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Peroveta azaḡaniꞌa Badiꞌa ḡoere rae furenirotaꞌaꞌe mene zeḡe veize, rehano zae veize rae fureniro. Eꞌe moneo Badiꞌaꞌa zeḡe mazao rae furenadu ze ederiro. Ebu vaze nuꞌe Badiꞌaꞌa adureonoꞌo tuḡuniroteꞌe Vineḡa Zaḡoḡa inaraḡa hina hari manoḡa ꞌadi haramiro. Ze izidi madaḡano zae mazao haramadu za igiro. Tuḡure vigaviganiꞌa zuni hari manoḡa eꞌe moneo ederihi rae urate huneꞌohe.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Eꞌanoꞌo ḡabone manoḡano radifine zamare doḡoꞌanoꞌi. Zaeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohanoꞌi. Iesu Kerisoꞌa fureratiteꞌe madaḡano Badiꞌaꞌa zae mazao fureniteꞌe manoḡaḡa mae ḡihineꞌenaꞌa, hube hune guhine radoꞌi.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Tahiꞌatahiꞌaꞌa rahao ꞌada moze egohauꞌeteꞌe teige, Badiꞌa egohanoꞌi. Zaeꞌa hari manoḡa mene edereꞌenaꞌa radiroteꞌe zamaḡano, haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa hegotido. Izidiꞌe zamarone ꞌuguḡa ago hegote radoꞌi.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Zae huziroteꞌe Badiꞌaḡaꞌe zaḡoḡa teige, haḡaize niduꞌa moneo zaḡozaḡoꞌi.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, “E zaḡoḡa uꞌano, zae zuni zaḡozaḡoꞌi.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Zaeꞌa Badiꞌaꞌe Mama rae huneꞌohe. Aniꞌa vaze mazao mene inaheꞌohe zu vaze haḡai idunaḡano kotazeꞌohe. Eꞌanoꞌo za avoꞌa azaḡa teige raha ꞌadao radiuꞌeteꞌea, Badiꞌa gubane rihoneꞌenaꞌa, radoꞌi.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Zaꞌe edeḡa, vouḡaze mazaonoꞌo meiroteꞌe ḡaboneḡaꞌe huga oꞌoꞌa. Eꞌe ḡaboneḡa ibiḡanonoꞌo Badiꞌaꞌa zae bohaze buziro. Aniꞌa hauḡiteꞌe ḡauḡa, golo zu siliva hina mene ꞌougiro,
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 rehano Keriso ru ḡihiꞌaḡa hina ꞌougiro. Kerisoꞌe toragani oꞌoꞌa ga idirini ꞌoꞌoꞌa mamoeḡa ubuga heuḡa.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Aniꞌe raha zu adure ꞌizema haḡaogano Badiꞌaꞌa ohotiro ebu zae veize mada ꞌahi ḡonagano ani mae fureniro.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Za Keriso uꞌano Badiꞌa mazao fieꞌohe. Badiꞌaꞌa rune azaḡa boꞌaḡano Keriso bare ḡaboniro zu Keriso ni mae ḡihiniro. ꞌOugadu zaeꞌa Badiꞌa mazao fieꞌohe zu ani mazaonoꞌo manohuga hidiꞌuma rae mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌohe.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Zaeꞌa ḡoere huga egohanadu haḡaize sauꞌanonoꞌo deheziro. ꞌOugadu izidi hube hune zae nego nabudi teite zamarotiteꞌohe. Zamaze niduꞌa hina borofe zamarotitoꞌi.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Zaꞌe radiu tuḡutuḡu Badiꞌaḡa ḡoere hina ḡabone izigano bare fureraro. Ani ḡoereꞌe mene rudatiteꞌe ezoneḡa, rehano radiu tuḡutuḡiteꞌe ezoneḡa.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae reiro,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Ḡoere ꞌahiꞌe zae mazao haramiroteꞌe hariḡa manoḡa.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.