1 Pedro 1

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eḡe, Peteroꞌe Iesu Keriso apostolo vazeḡa. Eḡeꞌa Ponito, Galatia, Kapadokia, Asia zu Bitunia habaꞌa zamaḡano Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa veize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. Zaꞌe zae haba mode iḡunadu vaze haba nunuo rovote radiuꞌeteꞌe avoꞌaḡa azaḡa.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Badiꞌa emeḡe Mamaꞌa za amahi ederadu ohotiro. Ebu Vine Zaḡoḡa uꞌano zaꞌe zaḡozaḡadu Iesu Keriso egohauꞌohe zu ani ru hina deheziro. Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa zu zama roḡeḡa borofe hune ziniꞌenoꞌi.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso Moga, Badiꞌa nigunihi! Aniꞌa eme vetuḡafi rufadu ḡabone iziga rifiro. Aniꞌa rune azaḡa boꞌaḡano Iesu Keriso bare ḡaboniroteꞌe uꞌano ꞌouge haḡairo. ꞌOugadu eme ani mazaonoꞌo manohuga hidiꞌuma rae mae ḡihineꞌenaꞌa, ꞌaune guhineꞌohe.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Emeꞌe Badiꞌa mazaonoꞌo meiteꞌe manohugaḡa guhineꞌohe. Manohuga aꞌe mene ruhuraꞌuma zu mene sautaꞌuma zu mene hauḡiꞌuma ḡauḡa. Aniꞌa emeḡe veize adureo eꞌe godoḡeꞌohe.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Zaeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa ane inara hina zae bireꞌohe, onamo mada ḡonagano aniꞌa zae ḡaboziteꞌe madaḡaniꞌa fureraꞌuma.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Eꞌe uꞌano, izidi mada tahiḡa aduga nunu hidadu zamazeꞌa aduduꞌeteꞌe zamaḡano zuni zaꞌe matuꞌe rudauꞌohe.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Aduga ꞌuguḡa hideꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa hube hune fieꞌe ga meneꞌe ederoga veize tuhuzeꞌohe. Goloꞌe huga ḡianihi radu ire roga duhuḡano hufi nuriꞌohe, rehano ḡonagano golo zuni hauḡiꞌuma. U zaꞌa fieꞌetaꞌaꞌe golo ufeta vitine ḡihiꞌaḡa. Eꞌanoꞌo Iesu Kerisoꞌa fureratiteꞌe madaḡano, zaeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano Badiꞌaꞌa niguziꞌuma, nize mae ḡihiniꞌuma, zu zaꞌe vaze boroboro rae huziꞌuma.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Za ani mene horoniro rehano, ani zamareꞌohe. Zu izidi ꞌada ani mene horoneꞌe rehano, zaꞌe ani mazao fieꞌohe zu matuꞌe rudauꞌohe. Zae matuꞌuꞌe ufeta boro radu hebeze hina rouga zuni mene idaḡa,
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 mazaḡa za vine moneo ḡabone hideꞌohe. Ḡabone hideꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa fieꞌeteꞌe naeḡa raꞌohe.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Badiꞌaꞌa nougenouge vaze ḡabozeꞌeteꞌe moneo peroveta azaḡaniꞌa amahi faifaine inare udahiro. Ze Badiꞌaꞌa zae mazao fureniteꞌe manoḡaḡa moneo irina rae fureniro.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Keriso Vineꞌe zeḡe zamao radadu ze Kerisoꞌa aduga hiditeꞌe zu vesuꞌu niḡaꞌe ḡihiꞌa hune rae reiteꞌe moneo irina rae fureniro. Eꞌe madaḡano ze ꞌuguḡaniꞌa naniꞌa nougenouge fureratiteꞌe moneo zamare vaḡiro.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Peroveta azaḡaniꞌa Badiꞌa ḡoere rae furenirotaꞌaꞌe mene zeḡe veize, rehano zae veize rae fureniro. Eꞌe moneo Badiꞌaꞌa zeḡe mazao rae furenadu ze ederiro. Ebu vaze nuꞌe Badiꞌaꞌa adureonoꞌo tuḡuniroteꞌe Vineḡa Zaḡoḡa inaraḡa hina hari manoḡa ꞌadi haramiro. Ze izidi madaḡano zae mazao haramadu za igiro. Tuḡure vigaviganiꞌa zuni hari manoḡa eꞌe moneo ederihi rae urate huneꞌohe.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Eꞌanoꞌo ḡabone manoḡano radifine zamare doḡoꞌanoꞌi. Zaeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohanoꞌi. Iesu Kerisoꞌa fureratiteꞌe madaḡano Badiꞌaꞌa zae mazao fureniteꞌe manoḡaḡa mae ḡihineꞌenaꞌa, hube hune guhine radoꞌi.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Tahiꞌatahiꞌaꞌa rahao ꞌada moze egohauꞌeteꞌe teige, Badiꞌa egohanoꞌi. Zaeꞌa hari manoḡa mene edereꞌenaꞌa radiroteꞌe zamaḡano, haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa hegotido. Izidiꞌe zamarone ꞌuguḡa ago hegote radoꞌi.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Zae huziroteꞌe Badiꞌaḡaꞌe zaḡoḡa teige, haḡaize niduꞌa moneo zaḡozaḡoꞌi.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, “E zaḡoḡa uꞌano, zae zuni zaḡozaḡoꞌi.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Zaeꞌa Badiꞌaꞌe Mama rae huneꞌohe. Aniꞌa vaze mazao mene inaheꞌohe zu vaze haḡai idunaḡano kotazeꞌohe. Eꞌanoꞌo za avoꞌa azaḡa teige raha ꞌadao radiuꞌeteꞌea, Badiꞌa gubane rihoneꞌenaꞌa, radoꞌi.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Zaꞌe edeḡa, vouḡaze mazaonoꞌo meiroteꞌe ḡaboneḡaꞌe huga oꞌoꞌa. Eꞌe ḡaboneḡa ibiḡanonoꞌo Badiꞌaꞌa zae bohaze buziro. Aniꞌa hauḡiteꞌe ḡauḡa, golo zu siliva hina mene ꞌougiro,
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 rehano Keriso ru ḡihiꞌaḡa hina ꞌougiro. Kerisoꞌe toragani oꞌoꞌa ga idirini ꞌoꞌoꞌa mamoeḡa ubuga heuḡa.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Aniꞌe raha zu adure ꞌizema haḡaogano Badiꞌaꞌa ohotiro ebu zae veize mada ꞌahi ḡonagano ani mae fureniro.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Za Keriso uꞌano Badiꞌa mazao fieꞌohe. Badiꞌaꞌa rune azaḡa boꞌaḡano Keriso bare ḡaboniro zu Keriso ni mae ḡihiniro. ꞌOugadu zaeꞌa Badiꞌa mazao fieꞌohe zu ani mazaonoꞌo manohuga hidiꞌuma rae mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌohe.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Zaeꞌa ḡoere huga egohanadu haḡaize sauꞌanonoꞌo deheziro. ꞌOugadu izidi hube hune zae nego nabudi teite zamarotiteꞌohe. Zamaze niduꞌa hina borofe zamarotitoꞌi.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Zaꞌe radiu tuḡutuḡu Badiꞌaḡa ḡoere hina ḡabone izigano bare fureraro. Ani ḡoereꞌe mene rudatiteꞌe ezoneḡa, rehano radiu tuḡutuḡiteꞌe ezoneḡa.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae reiro,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Ḡoere ꞌahiꞌe zae mazao haramiroteꞌe hariḡa manoḡa.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.