1 Pedro 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF
1 Eḡe, Peteroꞌe Iesu Keriso apostolo vazeḡa. Eḡeꞌa Ponito, Galatia, Kapadokia, Asia zu Bitunia habaꞌa zamaḡano Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa veize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. Zaꞌe zae haba mode iḡunadu vaze haba nunuo rovote radiuꞌeteꞌe avoꞌaḡa azaḡa.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 Badiꞌa emeḡe Mamaꞌa za amahi ederadu ohotiro. Ebu Vine Zaḡoḡa uꞌano zaꞌe zaḡozaḡadu Iesu Keriso egohauꞌohe zu ani ru hina deheziro. Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa zu zama roḡeḡa borofe hune ziniꞌenoꞌi.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso Moga, Badiꞌa nigunihi! Aniꞌa eme vetuḡafi rufadu ḡabone iziga rifiro. Aniꞌa rune azaḡa boꞌaḡano Iesu Keriso bare ḡaboniroteꞌe uꞌano ꞌouge haḡairo. ꞌOugadu eme ani mazaonoꞌo manohuga hidiꞌuma rae mae ḡihineꞌenaꞌa, ꞌaune guhineꞌohe.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Emeꞌe Badiꞌa mazaonoꞌo meiteꞌe manohugaḡa guhineꞌohe. Manohuga aꞌe mene ruhuraꞌuma zu mene sautaꞌuma zu mene hauḡiꞌuma ḡauḡa. Aniꞌa emeḡe veize adureo eꞌe godoḡeꞌohe.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Zaeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa ane inara hina zae bireꞌohe, onamo mada ḡonagano aniꞌa zae ḡaboziteꞌe madaḡaniꞌa fureraꞌuma.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Eꞌe uꞌano, izidi mada tahiḡa aduga nunu hidadu zamazeꞌa aduduꞌeteꞌe zamaḡano zuni zaꞌe matuꞌe rudauꞌohe.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Aduga ꞌuguḡa hideꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa hube hune fieꞌe ga meneꞌe ederoga veize tuhuzeꞌohe. Goloꞌe huga ḡianihi radu ire roga duhuḡano hufi nuriꞌohe, rehano ḡonagano golo zuni hauḡiꞌuma. U zaꞌa fieꞌetaꞌaꞌe golo ufeta vitine ḡihiꞌaḡa. Eꞌanoꞌo Iesu Kerisoꞌa fureratiteꞌe madaḡano, zaeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano Badiꞌaꞌa niguziꞌuma, nize mae ḡihiniꞌuma, zu zaꞌe vaze boroboro rae huziꞌuma.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Za ani mene horoniro rehano, ani zamareꞌohe. Zu izidi ꞌada ani mene horoneꞌe rehano, zaꞌe ani mazao fieꞌohe zu matuꞌe rudauꞌohe. Zae matuꞌuꞌe ufeta boro radu hebeze hina rouga zuni mene idaḡa,
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 mazaḡa za vine moneo ḡabone hideꞌohe. Ḡabone hideꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa fieꞌeteꞌe naeḡa raꞌohe.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Badiꞌaꞌa nougenouge vaze ḡabozeꞌeteꞌe moneo peroveta azaḡaniꞌa amahi faifaine inare udahiro. Ze Badiꞌaꞌa zae mazao fureniteꞌe manoḡaḡa moneo irina rae fureniro.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Keriso Vineꞌe zeḡe zamao radadu ze Kerisoꞌa aduga hiditeꞌe zu vesuꞌu niḡaꞌe ḡihiꞌa hune rae reiteꞌe moneo irina rae fureniro. Eꞌe madaḡano ze ꞌuguḡaniꞌa naniꞌa nougenouge fureratiteꞌe moneo zamare vaḡiro.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Peroveta azaḡaniꞌa Badiꞌa ḡoere rae furenirotaꞌaꞌe mene zeḡe veize, rehano zae veize rae fureniro. Eꞌe moneo Badiꞌaꞌa zeḡe mazao rae furenadu ze ederiro. Ebu vaze nuꞌe Badiꞌaꞌa adureonoꞌo tuḡuniroteꞌe Vineḡa Zaḡoḡa inaraḡa hina hari manoḡa ꞌadi haramiro. Ze izidi madaḡano zae mazao haramadu za igiro. Tuḡure vigaviganiꞌa zuni hari manoḡa eꞌe moneo ederihi rae urate huneꞌohe.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Eꞌanoꞌo ḡabone manoḡano radifine zamare doḡoꞌanoꞌi. Zaeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohanoꞌi. Iesu Kerisoꞌa fureratiteꞌe madaḡano Badiꞌaꞌa zae mazao fureniteꞌe manoḡaḡa mae ḡihineꞌenaꞌa, hube hune guhine radoꞌi.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Tahiꞌatahiꞌaꞌa rahao ꞌada moze egohauꞌeteꞌe teige, Badiꞌa egohanoꞌi. Zaeꞌa hari manoḡa mene edereꞌenaꞌa radiroteꞌe zamaḡano, haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa hegotido. Izidiꞌe zamarone ꞌuguḡa ago hegote radoꞌi.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Zae huziroteꞌe Badiꞌaḡaꞌe zaḡoḡa teige, haḡaize niduꞌa moneo zaḡozaḡoꞌi.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, “E zaḡoḡa uꞌano, zae zuni zaḡozaḡoꞌi.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Zaeꞌa Badiꞌaꞌe Mama rae huneꞌohe. Aniꞌa vaze mazao mene inaheꞌohe zu vaze haḡai idunaḡano kotazeꞌohe. Eꞌanoꞌo za avoꞌa azaḡa teige raha ꞌadao radiuꞌeteꞌea, Badiꞌa gubane rihoneꞌenaꞌa, radoꞌi.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Zaꞌe edeḡa, vouḡaze mazaonoꞌo meiroteꞌe ḡaboneḡaꞌe huga oꞌoꞌa. Eꞌe ḡaboneḡa ibiḡanonoꞌo Badiꞌaꞌa zae bohaze buziro. Aniꞌa hauḡiteꞌe ḡauḡa, golo zu siliva hina mene ꞌougiro,
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 rehano Keriso ru ḡihiꞌaḡa hina ꞌougiro. Kerisoꞌe toragani oꞌoꞌa ga idirini ꞌoꞌoꞌa mamoeḡa ubuga heuḡa.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Aniꞌe raha zu adure ꞌizema haḡaogano Badiꞌaꞌa ohotiro ebu zae veize mada ꞌahi ḡonagano ani mae fureniro.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Za Keriso uꞌano Badiꞌa mazao fieꞌohe. Badiꞌaꞌa rune azaḡa boꞌaḡano Keriso bare ḡaboniro zu Keriso ni mae ḡihiniro. ꞌOugadu zaeꞌa Badiꞌa mazao fieꞌohe zu ani mazaonoꞌo manohuga hidiꞌuma rae mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌohe.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Zaeꞌa ḡoere huga egohanadu haḡaize sauꞌanonoꞌo deheziro. ꞌOugadu izidi hube hune zae nego nabudi teite zamarotiteꞌohe. Zamaze niduꞌa hina borofe zamarotitoꞌi.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Zaꞌe radiu tuḡutuḡu Badiꞌaḡa ḡoere hina ḡabone izigano bare fureraro. Ani ḡoereꞌe mene rudatiteꞌe ezoneḡa, rehano radiu tuḡutuḡiteꞌe ezoneḡa.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae reiro,
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Ḡoere ꞌahiꞌe zae mazao haramiroteꞌe hariḡa manoḡa.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.