1 Pedro 1

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eḡe, Peteroꞌe Iesu Keriso apostolo vazeḡa. Eḡeꞌa Ponito, Galatia, Kapadokia, Asia zu Bitunia habaꞌa zamaḡano Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa veize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. Zaꞌe zae haba mode iḡunadu vaze haba nunuo rovote radiuꞌeteꞌe avoꞌaḡa azaḡa.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Badiꞌa emeḡe Mamaꞌa za amahi ederadu ohotiro. Ebu Vine Zaḡoḡa uꞌano zaꞌe zaḡozaḡadu Iesu Keriso egohauꞌohe zu ani ru hina deheziro. Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa zu zama roḡeḡa borofe hune ziniꞌenoꞌi.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso Moga, Badiꞌa nigunihi! Aniꞌa eme vetuḡafi rufadu ḡabone iziga rifiro. Aniꞌa rune azaḡa boꞌaḡano Iesu Keriso bare ḡaboniroteꞌe uꞌano ꞌouge haḡairo. ꞌOugadu eme ani mazaonoꞌo manohuga hidiꞌuma rae mae ḡihineꞌenaꞌa, ꞌaune guhineꞌohe.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Emeꞌe Badiꞌa mazaonoꞌo meiteꞌe manohugaḡa guhineꞌohe. Manohuga aꞌe mene ruhuraꞌuma zu mene sautaꞌuma zu mene hauḡiꞌuma ḡauḡa. Aniꞌa emeḡe veize adureo eꞌe godoḡeꞌohe.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Zaeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa ane inara hina zae bireꞌohe, onamo mada ḡonagano aniꞌa zae ḡaboziteꞌe madaḡaniꞌa fureraꞌuma.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Eꞌe uꞌano, izidi mada tahiḡa aduga nunu hidadu zamazeꞌa aduduꞌeteꞌe zamaḡano zuni zaꞌe matuꞌe rudauꞌohe.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Aduga ꞌuguḡa hideꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa hube hune fieꞌe ga meneꞌe ederoga veize tuhuzeꞌohe. Goloꞌe huga ḡianihi radu ire roga duhuḡano hufi nuriꞌohe, rehano ḡonagano golo zuni hauḡiꞌuma. U zaꞌa fieꞌetaꞌaꞌe golo ufeta vitine ḡihiꞌaḡa. Eꞌanoꞌo Iesu Kerisoꞌa fureratiteꞌe madaḡano, zaeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano Badiꞌaꞌa niguziꞌuma, nize mae ḡihiniꞌuma, zu zaꞌe vaze boroboro rae huziꞌuma.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Za ani mene horoniro rehano, ani zamareꞌohe. Zu izidi ꞌada ani mene horoneꞌe rehano, zaꞌe ani mazao fieꞌohe zu matuꞌe rudauꞌohe. Zae matuꞌuꞌe ufeta boro radu hebeze hina rouga zuni mene idaḡa,
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 mazaḡa za vine moneo ḡabone hideꞌohe. Ḡabone hideꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa fieꞌeteꞌe naeḡa raꞌohe.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Badiꞌaꞌa nougenouge vaze ḡabozeꞌeteꞌe moneo peroveta azaḡaniꞌa amahi faifaine inare udahiro. Ze Badiꞌaꞌa zae mazao fureniteꞌe manoḡaḡa moneo irina rae fureniro.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Keriso Vineꞌe zeḡe zamao radadu ze Kerisoꞌa aduga hiditeꞌe zu vesuꞌu niḡaꞌe ḡihiꞌa hune rae reiteꞌe moneo irina rae fureniro. Eꞌe madaḡano ze ꞌuguḡaniꞌa naniꞌa nougenouge fureratiteꞌe moneo zamare vaḡiro.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Peroveta azaḡaniꞌa Badiꞌa ḡoere rae furenirotaꞌaꞌe mene zeḡe veize, rehano zae veize rae fureniro. Eꞌe moneo Badiꞌaꞌa zeḡe mazao rae furenadu ze ederiro. Ebu vaze nuꞌe Badiꞌaꞌa adureonoꞌo tuḡuniroteꞌe Vineḡa Zaḡoḡa inaraḡa hina hari manoḡa ꞌadi haramiro. Ze izidi madaḡano zae mazao haramadu za igiro. Tuḡure vigaviganiꞌa zuni hari manoḡa eꞌe moneo ederihi rae urate huneꞌohe.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Eꞌanoꞌo ḡabone manoḡano radifine zamare doḡoꞌanoꞌi. Zaeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohanoꞌi. Iesu Kerisoꞌa fureratiteꞌe madaḡano Badiꞌaꞌa zae mazao fureniteꞌe manoḡaḡa mae ḡihineꞌenaꞌa, hube hune guhine radoꞌi.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Tahiꞌatahiꞌaꞌa rahao ꞌada moze egohauꞌeteꞌe teige, Badiꞌa egohanoꞌi. Zaeꞌa hari manoḡa mene edereꞌenaꞌa radiroteꞌe zamaḡano, haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa hegotido. Izidiꞌe zamarone ꞌuguḡa ago hegote radoꞌi.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Zae huziroteꞌe Badiꞌaḡaꞌe zaḡoḡa teige, haḡaize niduꞌa moneo zaḡozaḡoꞌi.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, “E zaḡoḡa uꞌano, zae zuni zaḡozaḡoꞌi.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Zaeꞌa Badiꞌaꞌe Mama rae huneꞌohe. Aniꞌa vaze mazao mene inaheꞌohe zu vaze haḡai idunaḡano kotazeꞌohe. Eꞌanoꞌo za avoꞌa azaḡa teige raha ꞌadao radiuꞌeteꞌea, Badiꞌa gubane rihoneꞌenaꞌa, radoꞌi.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Zaꞌe edeḡa, vouḡaze mazaonoꞌo meiroteꞌe ḡaboneḡaꞌe huga oꞌoꞌa. Eꞌe ḡaboneḡa ibiḡanonoꞌo Badiꞌaꞌa zae bohaze buziro. Aniꞌa hauḡiteꞌe ḡauḡa, golo zu siliva hina mene ꞌougiro,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 rehano Keriso ru ḡihiꞌaḡa hina ꞌougiro. Kerisoꞌe toragani oꞌoꞌa ga idirini ꞌoꞌoꞌa mamoeḡa ubuga heuḡa.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Aniꞌe raha zu adure ꞌizema haḡaogano Badiꞌaꞌa ohotiro ebu zae veize mada ꞌahi ḡonagano ani mae fureniro.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Za Keriso uꞌano Badiꞌa mazao fieꞌohe. Badiꞌaꞌa rune azaḡa boꞌaḡano Keriso bare ḡaboniro zu Keriso ni mae ḡihiniro. ꞌOugadu zaeꞌa Badiꞌa mazao fieꞌohe zu ani mazaonoꞌo manohuga hidiꞌuma rae mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌohe.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Zaeꞌa ḡoere huga egohanadu haḡaize sauꞌanonoꞌo deheziro. ꞌOugadu izidi hube hune zae nego nabudi teite zamarotiteꞌohe. Zamaze niduꞌa hina borofe zamarotitoꞌi.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Zaꞌe radiu tuḡutuḡu Badiꞌaḡa ḡoere hina ḡabone izigano bare fureraro. Ani ḡoereꞌe mene rudatiteꞌe ezoneḡa, rehano radiu tuḡutuḡiteꞌe ezoneḡa.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae reiro,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Ḡoere ꞌahiꞌe zae mazao haramiroteꞌe hariḡa manoḡa.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.