1 João 5
Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC
1 Iniu Iesuꞌe Keriso rae mae ḡihineꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Badiꞌa ubugaubuga. Iniu moga zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe moga ubuga zuni zamare borofeꞌohe.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Eme Badiꞌa zamare borofeꞌetene zu ane goro ḡoeꞌa egohauꞌetene, emeꞌa Badiꞌa ubugaubuga zamare borofeꞌetaꞌaꞌe edeḡa.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Badiꞌa zamare borofeꞌeteꞌe ibiḡaꞌe ane goro ḡoeꞌa egohauꞌeteꞌe raꞌohe. Ane goro ḡoeꞌa egohanogaꞌe mene riḡa.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Badiꞌa ubuga niduꞌaꞌe raha ḡauḡa raharahaneꞌohe. Emeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, emeꞌe raha ḡauḡa raharahaneꞌohe.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Raha ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe iniu? Aꞌe, “Iesuꞌe Badiꞌa Ubuga,” rae mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa daꞌo.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Iesu Kerisoꞌe vu zu ru hina ariroteꞌe vazeḡa. Aniꞌe vu hina babatiso meiro zu ruḡa beꞌunadu rudaro. Aniꞌe mene vu hina daꞌo ariro, rehano vu zu ru hina ariro. Ebu Vine Zaḡoḡaniꞌa aniꞌe Badiꞌa Ubuga rae fureneꞌohe, mazaḡa Vine Zaḡoḡaꞌe hugano ḡoereꞌohe.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Iesuꞌe Badiꞌa Ubuga rae fureneꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe uḡidu.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Aꞌe, Vine Zaḡoḡa zu vu ebu ru. Uḡidu aꞌe Iesu moneo ḡoere idane rae fureneꞌohe.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Eme vazeꞌa rae fureneꞌeteꞌe ḡoeꞌa mae ḡihineꞌohe. Rehano Badiꞌaꞌa rae fureneꞌeteꞌe ḡoeꞌaꞌe ufeta ḡihiꞌaḡa. Badiꞌaꞌa ane Ubuga moneo rae fureniro.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Iniu Badiꞌa Ubuga mazao fieꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa ane zamao eꞌe. Iniu Badiꞌa mazao mene fieꞌeteꞌe vazeḡaꞌe, “Badiꞌaꞌe ḡuriro Badiꞌaḡa,” rae huniro, mazaḡa ani Badiꞌaꞌa ane Ubuga moneo rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa mene mae ḡihiniro.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Badiꞌaꞌa rae furenirotaꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Aniꞌa ḡabone tuḡutuḡu rifiro ebu eꞌe ḡaboneḡaꞌe ane Ubuga zamaḡano radiuꞌohe.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Iniu Ubuga mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ḡaboneḡeta, u iniu Badiꞌa Ubuga mene mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa mazaoꞌe ḡabone oꞌoꞌa.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Zaꞌe Badiꞌa Ubuga mazao fieꞌeteꞌe azaḡa. E zae veize ꞌahi miriheꞌohe. Ḡabone tuḡutuḡu zaeꞌa meirotaꞌaꞌe zaeꞌa ederifine soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Emeꞌa mene rihauꞌenaꞌa, Badiꞌa vaḡe onameꞌohe. Mazaḡa ani urao emeꞌa nagini umidine aniꞌa emeḡe uminone igiꞌuma rae edere huneꞌohe.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Emeꞌa nagini umideꞌeteꞌe Badiꞌaꞌa igiꞌohe. Eꞌe ederine, ani mazao nagini umidiroteꞌe emeꞌa hiditeꞌe zuni ederiꞌuma.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Iniu negoḡaniꞌa haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe horoneꞌetene, haḡai sauꞌa eꞌeꞌa ani runeo mene tutuniꞌuma rae roꞌidene, Badiꞌa mazao kuranoꞌi. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa runeo tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌa mene haḡaeꞌeteꞌe azaḡa ḡaboziꞌuma. U runeo tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌaꞌe eꞌe. E haḡai sauꞌa ꞌuguḡa uꞌano kuranoꞌi rae mene raꞌohe.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Haḡai veꞌoḡa niduꞌaꞌe haḡai sauꞌa. Rehano runeo mene tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌa zuni eꞌe.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Eme edeḡa, Badiꞌa ubuga niduꞌaꞌe haḡai sauꞌa mene ꞌaune haḡaeꞌohe. Badiꞌa Ubuganiꞌa ze bireꞌeteꞌe uꞌano sauꞌa ḡauḡa, Sataniꞌa ze sausauzogaꞌe mene idaḡa.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Eme edeḡa, emeꞌe Badiꞌa ubugaubuga ebu raha ꞌahi niduꞌaꞌe sauꞌa ḡauḡa Sataniꞌa zuhiꞌaziꞌohe.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Zuni eme edeḡa, Badiꞌa Ubugaꞌe aradu zamarone manoḡa rifiro. ꞌOugadu emeḡeꞌa Badiꞌa huga edereꞌohe. Emeꞌe Badiꞌa huga teite tiburanadu radiuꞌohe ebu Ubuga Iesu Keriso teite zuni tiburanadu radiuꞌohe. Kerisoꞌe Badiꞌa huga zu ḡabone tuḡutuḡu.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Tahiꞌatahiꞌa, ḡuriro badiꞌaḡa mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.