1 João 5
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB
1 Iniu Iesuꞌe Keriso rae mae ḡihineꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Badiꞌa ubugaubuga. Iniu moga zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe moga ubuga zuni zamare borofeꞌohe.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Eme Badiꞌa zamare borofeꞌetene zu ane goro ḡoeꞌa egohauꞌetene, emeꞌa Badiꞌa ubugaubuga zamare borofeꞌetaꞌaꞌe edeḡa.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Badiꞌa zamare borofeꞌeteꞌe ibiḡaꞌe ane goro ḡoeꞌa egohauꞌeteꞌe raꞌohe. Ane goro ḡoeꞌa egohanogaꞌe mene riḡa.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Badiꞌa ubuga niduꞌaꞌe raha ḡauḡa raharahaneꞌohe. Emeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, emeꞌe raha ḡauḡa raharahaneꞌohe.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Raha ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe iniu? Aꞌe, “Iesuꞌe Badiꞌa Ubuga,” rae mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa daꞌo.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Iesu Kerisoꞌe vu zu ru hina ariroteꞌe vazeḡa. Aniꞌe vu hina babatiso meiro zu ruḡa beꞌunadu rudaro. Aniꞌe mene vu hina daꞌo ariro, rehano vu zu ru hina ariro. Ebu Vine Zaḡoḡaniꞌa aniꞌe Badiꞌa Ubuga rae fureneꞌohe, mazaḡa Vine Zaḡoḡaꞌe hugano ḡoereꞌohe.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Iesuꞌe Badiꞌa Ubuga rae fureneꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe uḡidu.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Aꞌe, Vine Zaḡoḡa zu vu ebu ru. Uḡidu aꞌe Iesu moneo ḡoere idane rae fureneꞌohe.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Eme vazeꞌa rae fureneꞌeteꞌe ḡoeꞌa mae ḡihineꞌohe. Rehano Badiꞌaꞌa rae fureneꞌeteꞌe ḡoeꞌaꞌe ufeta ḡihiꞌaḡa. Badiꞌaꞌa ane Ubuga moneo rae fureniro.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Iniu Badiꞌa Ubuga mazao fieꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa ane zamao eꞌe. Iniu Badiꞌa mazao mene fieꞌeteꞌe vazeḡaꞌe, “Badiꞌaꞌe ḡuriro Badiꞌaḡa,” rae huniro, mazaḡa ani Badiꞌaꞌa ane Ubuga moneo rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa mene mae ḡihiniro.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Badiꞌaꞌa rae furenirotaꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Aniꞌa ḡabone tuḡutuḡu rifiro ebu eꞌe ḡaboneḡaꞌe ane Ubuga zamaḡano radiuꞌohe.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Iniu Ubuga mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ḡaboneḡeta, u iniu Badiꞌa Ubuga mene mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa mazaoꞌe ḡabone oꞌoꞌa.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Zaꞌe Badiꞌa Ubuga mazao fieꞌeteꞌe azaḡa. E zae veize ꞌahi miriheꞌohe. Ḡabone tuḡutuḡu zaeꞌa meirotaꞌaꞌe zaeꞌa ederifine soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Emeꞌa mene rihauꞌenaꞌa, Badiꞌa vaḡe onameꞌohe. Mazaḡa ani urao emeꞌa nagini umidine aniꞌa emeḡe uminone igiꞌuma rae edere huneꞌohe.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Emeꞌa nagini umideꞌeteꞌe Badiꞌaꞌa igiꞌohe. Eꞌe ederine, ani mazao nagini umidiroteꞌe emeꞌa hiditeꞌe zuni ederiꞌuma.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Iniu negoḡaniꞌa haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe horoneꞌetene, haḡai sauꞌa eꞌeꞌa ani runeo mene tutuniꞌuma rae roꞌidene, Badiꞌa mazao kuranoꞌi. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa runeo tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌa mene haḡaeꞌeteꞌe azaḡa ḡaboziꞌuma. U runeo tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌaꞌe eꞌe. E haḡai sauꞌa ꞌuguḡa uꞌano kuranoꞌi rae mene raꞌohe.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Haḡai veꞌoḡa niduꞌaꞌe haḡai sauꞌa. Rehano runeo mene tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌa zuni eꞌe.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Eme edeḡa, Badiꞌa ubuga niduꞌaꞌe haḡai sauꞌa mene ꞌaune haḡaeꞌohe. Badiꞌa Ubuganiꞌa ze bireꞌeteꞌe uꞌano sauꞌa ḡauḡa, Sataniꞌa ze sausauzogaꞌe mene idaḡa.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Eme edeḡa, emeꞌe Badiꞌa ubugaubuga ebu raha ꞌahi niduꞌaꞌe sauꞌa ḡauḡa Sataniꞌa zuhiꞌaziꞌohe.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Zuni eme edeḡa, Badiꞌa Ubugaꞌe aradu zamarone manoḡa rifiro. ꞌOugadu emeḡeꞌa Badiꞌa huga edereꞌohe. Emeꞌe Badiꞌa huga teite tiburanadu radiuꞌohe ebu Ubuga Iesu Keriso teite zuni tiburanadu radiuꞌohe. Kerisoꞌe Badiꞌa huga zu ḡabone tuḡutuḡu.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Tahiꞌatahiꞌa, ḡuriro badiꞌaḡa mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.