1 João 5

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iniu Iesuꞌe Keriso rae mae ḡihineꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Badiꞌa ubugaubuga. Iniu moga zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe moga ubuga zuni zamare borofeꞌohe.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Eme Badiꞌa zamare borofeꞌetene zu ane goro ḡoeꞌa egohauꞌetene, emeꞌa Badiꞌa ubugaubuga zamare borofeꞌetaꞌaꞌe edeḡa.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Badiꞌa zamare borofeꞌeteꞌe ibiḡaꞌe ane goro ḡoeꞌa egohauꞌeteꞌe raꞌohe. Ane goro ḡoeꞌa egohanogaꞌe mene riḡa.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Badiꞌa ubuga niduꞌaꞌe raha ḡauḡa raharahaneꞌohe. Emeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, emeꞌe raha ḡauḡa raharahaneꞌohe.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Raha ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe iniu? Aꞌe, “Iesuꞌe Badiꞌa Ubuga,” rae mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa daꞌo.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Iesu Kerisoꞌe vu zu ru hina ariroteꞌe vazeḡa. Aniꞌe vu hina babatiso meiro zu ruḡa beꞌunadu rudaro. Aniꞌe mene vu hina daꞌo ariro, rehano vu zu ru hina ariro. Ebu Vine Zaḡoḡaniꞌa aniꞌe Badiꞌa Ubuga rae fureneꞌohe, mazaḡa Vine Zaḡoḡaꞌe hugano ḡoereꞌohe.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Iesuꞌe Badiꞌa Ubuga rae fureneꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe uḡidu.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Aꞌe, Vine Zaḡoḡa zu vu ebu ru. Uḡidu aꞌe Iesu moneo ḡoere idane rae fureneꞌohe.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Eme vazeꞌa rae fureneꞌeteꞌe ḡoeꞌa mae ḡihineꞌohe. Rehano Badiꞌaꞌa rae fureneꞌeteꞌe ḡoeꞌaꞌe ufeta ḡihiꞌaḡa. Badiꞌaꞌa ane Ubuga moneo rae fureniro.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Iniu Badiꞌa Ubuga mazao fieꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa ane zamao eꞌe. Iniu Badiꞌa mazao mene fieꞌeteꞌe vazeḡaꞌe, “Badiꞌaꞌe ḡuriro Badiꞌaḡa,” rae huniro, mazaḡa ani Badiꞌaꞌa ane Ubuga moneo rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa mene mae ḡihiniro.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Badiꞌaꞌa rae furenirotaꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Aniꞌa ḡabone tuḡutuḡu rifiro ebu eꞌe ḡaboneḡaꞌe ane Ubuga zamaḡano radiuꞌohe.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Iniu Ubuga mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ḡaboneḡeta, u iniu Badiꞌa Ubuga mene mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa mazaoꞌe ḡabone oꞌoꞌa.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Zaꞌe Badiꞌa Ubuga mazao fieꞌeteꞌe azaḡa. E zae veize ꞌahi miriheꞌohe. Ḡabone tuḡutuḡu zaeꞌa meirotaꞌaꞌe zaeꞌa ederifine soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Emeꞌa mene rihauꞌenaꞌa, Badiꞌa vaḡe onameꞌohe. Mazaḡa ani urao emeꞌa nagini umidine aniꞌa emeḡe uminone igiꞌuma rae edere huneꞌohe.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Emeꞌa nagini umideꞌeteꞌe Badiꞌaꞌa igiꞌohe. Eꞌe ederine, ani mazao nagini umidiroteꞌe emeꞌa hiditeꞌe zuni ederiꞌuma.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Iniu negoḡaniꞌa haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe horoneꞌetene, haḡai sauꞌa eꞌeꞌa ani runeo mene tutuniꞌuma rae roꞌidene, Badiꞌa mazao kuranoꞌi. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa runeo tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌa mene haḡaeꞌeteꞌe azaḡa ḡaboziꞌuma. U runeo tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌaꞌe eꞌe. E haḡai sauꞌa ꞌuguḡa uꞌano kuranoꞌi rae mene raꞌohe.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Haḡai veꞌoḡa niduꞌaꞌe haḡai sauꞌa. Rehano runeo mene tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌa zuni eꞌe.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Eme edeḡa, Badiꞌa ubuga niduꞌaꞌe haḡai sauꞌa mene ꞌaune haḡaeꞌohe. Badiꞌa Ubuganiꞌa ze bireꞌeteꞌe uꞌano sauꞌa ḡauḡa, Sataniꞌa ze sausauzogaꞌe mene idaḡa.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Eme edeḡa, emeꞌe Badiꞌa ubugaubuga ebu raha ꞌahi niduꞌaꞌe sauꞌa ḡauḡa Sataniꞌa zuhiꞌaziꞌohe.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Zuni eme edeḡa, Badiꞌa Ubugaꞌe aradu zamarone manoḡa rifiro. ꞌOugadu emeḡeꞌa Badiꞌa huga edereꞌohe. Emeꞌe Badiꞌa huga teite tiburanadu radiuꞌohe ebu Ubuga Iesu Keriso teite zuni tiburanadu radiuꞌohe. Kerisoꞌe Badiꞌa huga zu ḡabone tuḡutuḡu.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Tahiꞌatahiꞌa, ḡuriro badiꞌaḡa mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.