1 João 5
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 Iniu Iesuꞌe Keriso rae mae ḡihineꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Badiꞌa ubugaubuga. Iniu moga zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe moga ubuga zuni zamare borofeꞌohe.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Eme Badiꞌa zamare borofeꞌetene zu ane goro ḡoeꞌa egohauꞌetene, emeꞌa Badiꞌa ubugaubuga zamare borofeꞌetaꞌaꞌe edeḡa.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Badiꞌa zamare borofeꞌeteꞌe ibiḡaꞌe ane goro ḡoeꞌa egohauꞌeteꞌe raꞌohe. Ane goro ḡoeꞌa egohanogaꞌe mene riḡa.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Badiꞌa ubuga niduꞌaꞌe raha ḡauḡa raharahaneꞌohe. Emeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, emeꞌe raha ḡauḡa raharahaneꞌohe.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Raha ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe iniu? Aꞌe, “Iesuꞌe Badiꞌa Ubuga,” rae mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa daꞌo.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Iesu Kerisoꞌe vu zu ru hina ariroteꞌe vazeḡa. Aniꞌe vu hina babatiso meiro zu ruḡa beꞌunadu rudaro. Aniꞌe mene vu hina daꞌo ariro, rehano vu zu ru hina ariro. Ebu Vine Zaḡoḡaniꞌa aniꞌe Badiꞌa Ubuga rae fureneꞌohe, mazaḡa Vine Zaḡoḡaꞌe hugano ḡoereꞌohe.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Iesuꞌe Badiꞌa Ubuga rae fureneꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe uḡidu.
7 Há três testemunhas:
8 Aꞌe, Vine Zaḡoḡa zu vu ebu ru. Uḡidu aꞌe Iesu moneo ḡoere idane rae fureneꞌohe.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Eme vazeꞌa rae fureneꞌeteꞌe ḡoeꞌa mae ḡihineꞌohe. Rehano Badiꞌaꞌa rae fureneꞌeteꞌe ḡoeꞌaꞌe ufeta ḡihiꞌaḡa. Badiꞌaꞌa ane Ubuga moneo rae fureniro.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Iniu Badiꞌa Ubuga mazao fieꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa ane zamao eꞌe. Iniu Badiꞌa mazao mene fieꞌeteꞌe vazeḡaꞌe, “Badiꞌaꞌe ḡuriro Badiꞌaḡa,” rae huniro, mazaḡa ani Badiꞌaꞌa ane Ubuga moneo rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa mene mae ḡihiniro.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Badiꞌaꞌa rae furenirotaꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Aniꞌa ḡabone tuḡutuḡu rifiro ebu eꞌe ḡaboneḡaꞌe ane Ubuga zamaḡano radiuꞌohe.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Iniu Ubuga mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ḡaboneḡeta, u iniu Badiꞌa Ubuga mene mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa mazaoꞌe ḡabone oꞌoꞌa.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Zaꞌe Badiꞌa Ubuga mazao fieꞌeteꞌe azaḡa. E zae veize ꞌahi miriheꞌohe. Ḡabone tuḡutuḡu zaeꞌa meirotaꞌaꞌe zaeꞌa ederifine soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Emeꞌa mene rihauꞌenaꞌa, Badiꞌa vaḡe onameꞌohe. Mazaḡa ani urao emeꞌa nagini umidine aniꞌa emeḡe uminone igiꞌuma rae edere huneꞌohe.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Emeꞌa nagini umideꞌeteꞌe Badiꞌaꞌa igiꞌohe. Eꞌe ederine, ani mazao nagini umidiroteꞌe emeꞌa hiditeꞌe zuni ederiꞌuma.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Iniu negoḡaniꞌa haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe horoneꞌetene, haḡai sauꞌa eꞌeꞌa ani runeo mene tutuniꞌuma rae roꞌidene, Badiꞌa mazao kuranoꞌi. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa runeo tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌa mene haḡaeꞌeteꞌe azaḡa ḡaboziꞌuma. U runeo tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌaꞌe eꞌe. E haḡai sauꞌa ꞌuguḡa uꞌano kuranoꞌi rae mene raꞌohe.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Haḡai veꞌoḡa niduꞌaꞌe haḡai sauꞌa. Rehano runeo mene tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌa zuni eꞌe.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Eme edeḡa, Badiꞌa ubuga niduꞌaꞌe haḡai sauꞌa mene ꞌaune haḡaeꞌohe. Badiꞌa Ubuganiꞌa ze bireꞌeteꞌe uꞌano sauꞌa ḡauḡa, Sataniꞌa ze sausauzogaꞌe mene idaḡa.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Eme edeḡa, emeꞌe Badiꞌa ubugaubuga ebu raha ꞌahi niduꞌaꞌe sauꞌa ḡauḡa Sataniꞌa zuhiꞌaziꞌohe.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Zuni eme edeḡa, Badiꞌa Ubugaꞌe aradu zamarone manoḡa rifiro. ꞌOugadu emeḡeꞌa Badiꞌa huga edereꞌohe. Emeꞌe Badiꞌa huga teite tiburanadu radiuꞌohe ebu Ubuga Iesu Keriso teite zuni tiburanadu radiuꞌohe. Kerisoꞌe Badiꞌa huga zu ḡabone tuḡutuḡu.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Tahiꞌatahiꞌa, ḡuriro badiꞌaḡa mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.