1 João 5
Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ
1 Iniu Iesuꞌe Keriso rae mae ḡihineꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Badiꞌa ubugaubuga. Iniu moga zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe moga ubuga zuni zamare borofeꞌohe.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Eme Badiꞌa zamare borofeꞌetene zu ane goro ḡoeꞌa egohauꞌetene, emeꞌa Badiꞌa ubugaubuga zamare borofeꞌetaꞌaꞌe edeḡa.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Badiꞌa zamare borofeꞌeteꞌe ibiḡaꞌe ane goro ḡoeꞌa egohauꞌeteꞌe raꞌohe. Ane goro ḡoeꞌa egohanogaꞌe mene riḡa.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Badiꞌa ubuga niduꞌaꞌe raha ḡauḡa raharahaneꞌohe. Emeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, emeꞌe raha ḡauḡa raharahaneꞌohe.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Raha ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe iniu? Aꞌe, “Iesuꞌe Badiꞌa Ubuga,” rae mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa daꞌo.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Iesu Kerisoꞌe vu zu ru hina ariroteꞌe vazeḡa. Aniꞌe vu hina babatiso meiro zu ruḡa beꞌunadu rudaro. Aniꞌe mene vu hina daꞌo ariro, rehano vu zu ru hina ariro. Ebu Vine Zaḡoḡaniꞌa aniꞌe Badiꞌa Ubuga rae fureneꞌohe, mazaḡa Vine Zaḡoḡaꞌe hugano ḡoereꞌohe.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Iesuꞌe Badiꞌa Ubuga rae fureneꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe uḡidu.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Aꞌe, Vine Zaḡoḡa zu vu ebu ru. Uḡidu aꞌe Iesu moneo ḡoere idane rae fureneꞌohe.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Eme vazeꞌa rae fureneꞌeteꞌe ḡoeꞌa mae ḡihineꞌohe. Rehano Badiꞌaꞌa rae fureneꞌeteꞌe ḡoeꞌaꞌe ufeta ḡihiꞌaḡa. Badiꞌaꞌa ane Ubuga moneo rae fureniro.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Iniu Badiꞌa Ubuga mazao fieꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa ane zamao eꞌe. Iniu Badiꞌa mazao mene fieꞌeteꞌe vazeḡaꞌe, “Badiꞌaꞌe ḡuriro Badiꞌaḡa,” rae huniro, mazaḡa ani Badiꞌaꞌa ane Ubuga moneo rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa mene mae ḡihiniro.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Badiꞌaꞌa rae furenirotaꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Aniꞌa ḡabone tuḡutuḡu rifiro ebu eꞌe ḡaboneḡaꞌe ane Ubuga zamaḡano radiuꞌohe.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Iniu Ubuga mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ḡaboneḡeta, u iniu Badiꞌa Ubuga mene mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa mazaoꞌe ḡabone oꞌoꞌa.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Zaꞌe Badiꞌa Ubuga mazao fieꞌeteꞌe azaḡa. E zae veize ꞌahi miriheꞌohe. Ḡabone tuḡutuḡu zaeꞌa meirotaꞌaꞌe zaeꞌa ederifine soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Emeꞌa mene rihauꞌenaꞌa, Badiꞌa vaḡe onameꞌohe. Mazaḡa ani urao emeꞌa nagini umidine aniꞌa emeḡe uminone igiꞌuma rae edere huneꞌohe.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Emeꞌa nagini umideꞌeteꞌe Badiꞌaꞌa igiꞌohe. Eꞌe ederine, ani mazao nagini umidiroteꞌe emeꞌa hiditeꞌe zuni ederiꞌuma.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Iniu negoḡaniꞌa haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe horoneꞌetene, haḡai sauꞌa eꞌeꞌa ani runeo mene tutuniꞌuma rae roꞌidene, Badiꞌa mazao kuranoꞌi. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa runeo tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌa mene haḡaeꞌeteꞌe azaḡa ḡaboziꞌuma. U runeo tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌaꞌe eꞌe. E haḡai sauꞌa ꞌuguḡa uꞌano kuranoꞌi rae mene raꞌohe.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Haḡai veꞌoḡa niduꞌaꞌe haḡai sauꞌa. Rehano runeo mene tutuzeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌa zuni eꞌe.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Eme edeḡa, Badiꞌa ubuga niduꞌaꞌe haḡai sauꞌa mene ꞌaune haḡaeꞌohe. Badiꞌa Ubuganiꞌa ze bireꞌeteꞌe uꞌano sauꞌa ḡauḡa, Sataniꞌa ze sausauzogaꞌe mene idaḡa.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Eme edeḡa, emeꞌe Badiꞌa ubugaubuga ebu raha ꞌahi niduꞌaꞌe sauꞌa ḡauḡa Sataniꞌa zuhiꞌaziꞌohe.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Zuni eme edeḡa, Badiꞌa Ubugaꞌe aradu zamarone manoḡa rifiro. ꞌOugadu emeḡeꞌa Badiꞌa huga edereꞌohe. Emeꞌe Badiꞌa huga teite tiburanadu radiuꞌohe ebu Ubuga Iesu Keriso teite zuni tiburanadu radiuꞌohe. Kerisoꞌe Badiꞌa huga zu ḡabone tuḡutuḡu.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Tahiꞌatahiꞌa, ḡuriro badiꞌaḡa mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.