1 João 3
Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC
1 Emeḡe Mamaꞌa eme zamare borofeꞌeteꞌe moneo zamaroꞌi. Aniꞌa emeḡe ufeta zamareꞌeteꞌe uꞌano, emeꞌe ane ubugaubuga rae hufadu emeꞌe ane ubugaubuga rae raꞌohe. Raha azaḡaniꞌa Badiꞌa mene ederiroteꞌe uꞌano eme mene edeḡa.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Eḡe zamarone azaḡa, izidi emeꞌe Badiꞌa ubugaubuga. Zama moneo emeꞌe nouge reiteꞌe ꞌize mene deheru edereꞌohe. Rehano eme edeḡa, Kerisoꞌa raha ꞌadao arine emeꞌe ani teigiꞌuma, mazaḡa eme aniꞌe iniu rae huga horoniꞌuma.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Iesuꞌa ariteꞌe horonoga guhineꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Kerisoꞌe deheḡa hune teige, ze zeḡeꞌa bare dehezeꞌohe.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Iniu haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Badiꞌa goro ḡoeꞌa varadeꞌohe. Haḡai sauꞌaꞌe Badiꞌa goro ḡoeꞌa varadeꞌeteꞌe raꞌohe.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Za Iesuꞌa haḡai sauꞌa mae vaḡinifine raha ꞌadao furerarotaꞌaꞌe edeḡa. Ani mazao haḡai sauꞌaꞌe oꞌoꞌa.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Iniu ani teite tiburanadu radiuꞌeteꞌe vazeḡaꞌe haḡai sauꞌa mene ꞌaune haḡaeꞌohe. Iniu haḡai sauꞌa ꞌaune haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Iesu mene horoniro zu mene ederiro.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Tahiꞌatahiꞌa, iniuꞌa za soꞌozoga gararoꞌi. Kerisoꞌe duduḡa teige, iniu haḡai duduḡa haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa zuni Badiꞌa ubumao duduḡa.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Diabolo mone vazeḡa, mazaḡa Diaboloꞌe ḡadaheḡanonoꞌo haḡai sauꞌa haḡae areꞌohe. Diabolo gauḡa ruinoga veize Badiꞌa Ubuganiꞌa ariro.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Badiꞌa ubugaubugaꞌe haḡai sauꞌa mene ꞌaune haḡaeꞌohe, mazaḡa Badiꞌaꞌa ḡabone iziga ezoneḡa zenadu ezone eꞌeꞌa zamazeo radiuꞌohe. Ze haḡai sauꞌa ꞌaune haḡaogaꞌe mene idaḡa, mazaḡa zeꞌe Badiꞌa ubugaubugano reiro.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Eꞌe uꞌano, eme iniuꞌe Badiꞌa ubugaubuga, ebu iniuꞌe Diabolo ubugaubuga rae deheru edereꞌohe. Iniu haḡai duduḡa mene haḡaeꞌeteꞌe zu negoḡa nabuga mene zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe mene Badiꞌa ubuga.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Eme zamarotitiꞌuma. Aꞌe zaeꞌa ḡadaheḡanonoꞌo igiroteꞌe ḡoeꞌa.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Eme Kaino mene teigiꞌuma. Aniꞌe sauꞌa ḡauḡa, Satani mone vazeḡa radu ane negoḡa maro. Nougadu aniꞌa negoḡa maro? Mazaḡa ane haḡaiꞌe sauꞌa, u negoḡa haḡaiꞌe Badiꞌa ubumao duduḡa.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Nego nabudi, raha azaḡaniꞌa za heꞌeheꞌezoꞌidene, ago zaguzaganoꞌi.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Emeꞌa runeonoꞌo vaḡinadu ḡabone meirotaꞌaꞌe eme edeḡa, mazaḡa emeḡe nego nabudi zamare borofeꞌohe. Iniu negoḡa nabuga mene zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ruga.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Iniu ane negoḡa nabuga heꞌeheꞌezeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe vaze mauꞌeteꞌe vazeḡa. Zaꞌe edeḡa, vaze mauꞌeteꞌe vazeḡa mazao ḡabone tuḡutuḡuꞌe oꞌoꞌa.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Kerisoꞌa emeḡe veize ḡaboneḡa ahetiro. ꞌOugadu emeꞌa nougenouge vaze zamare borofeꞌetaꞌaꞌe ederiro. Eꞌanoꞌo eme zuni nego nabudi veize ḡabonefe ahetiꞌuma.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Raha toheḡa ḡehaḡa meiroteꞌe vazeḡaniꞌa negoḡa nabuga mazao ḡau ꞌahoga ferezeꞌeteꞌe horoneꞌe rehano, mene vetuḡazeadu mene danazine, aniꞌe Badiꞌa zamare borofeꞌohe rae reꞌumahe?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Tahiꞌatahiꞌa, eme hebe ga ḡoere hina daꞌo mene zamarotitiꞌuma, rehano haḡaife hina zu hugano zamarotitiꞌuma.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 ꞌOugine, eme emeḡeꞌa ḡoere huga hegoteꞌetaꞌaꞌe ederiꞌuma, ebu Badiꞌa ubumao mene rihauꞌenaꞌa, zama roḡeḡano edaꞌuma.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Emeḡe zamaꞌa emeꞌe veꞌoḡa rae reine zuni, eme mene rihaꞌuma, mazaḡa Badiꞌaꞌe ḡihiꞌaḡa zu zamafe ufeta vitinoga. Aniꞌe ḡau niduꞌa edereꞌohe.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Eḡe zamarone azaḡa, emeḡe zamaꞌa emeꞌe veꞌoḡa rae mene reine, emeꞌe mene rihauꞌenaꞌa, Badiꞌa ubumao edaꞌuma.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Ebu emeꞌa nagini umideꞌeteꞌe ani mazaonoꞌo hidiꞌuma, mazaḡa ane goro ḡoeꞌa egohauꞌohe zu ani matuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaeꞌohe.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ani goro ḡoeꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Ane Ubuga Iesu Keriso mazao fiꞌuma ebu aniꞌa ḡoere riḡa ifiroteꞌe teige, nego nabudi zamarotitiꞌuma.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Iniu Keriso goro ḡoeꞌa egohauꞌeteꞌe azaḡaꞌe ani teite tiburanadu radiuꞌohe zu aniꞌe zeḡe teite tiburanadu radiuꞌohe. Kerisoꞌa emeḡe teite tiburanadu radiuꞌetaꞌaꞌe aniꞌa rifiroteꞌe Vineḡa Zaḡoḡa uꞌano edereꞌohe.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.