1 João 3
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARC
1 Emeḡe Mamaꞌa eme zamare borofeꞌeteꞌe moneo zamaroꞌi. Aniꞌa emeḡe ufeta zamareꞌeteꞌe uꞌano, emeꞌe ane ubugaubuga rae hufadu emeꞌe ane ubugaubuga rae raꞌohe. Raha azaḡaniꞌa Badiꞌa mene ederiroteꞌe uꞌano eme mene edeḡa.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Eḡe zamarone azaḡa, izidi emeꞌe Badiꞌa ubugaubuga. Zama moneo emeꞌe nouge reiteꞌe ꞌize mene deheru edereꞌohe. Rehano eme edeḡa, Kerisoꞌa raha ꞌadao arine emeꞌe ani teigiꞌuma, mazaḡa eme aniꞌe iniu rae huga horoniꞌuma.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Iesuꞌa ariteꞌe horonoga guhineꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Kerisoꞌe deheḡa hune teige, ze zeḡeꞌa bare dehezeꞌohe.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Iniu haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Badiꞌa goro ḡoeꞌa varadeꞌohe. Haḡai sauꞌaꞌe Badiꞌa goro ḡoeꞌa varadeꞌeteꞌe raꞌohe.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Za Iesuꞌa haḡai sauꞌa mae vaḡinifine raha ꞌadao furerarotaꞌaꞌe edeḡa. Ani mazao haḡai sauꞌaꞌe oꞌoꞌa.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Iniu ani teite tiburanadu radiuꞌeteꞌe vazeḡaꞌe haḡai sauꞌa mene ꞌaune haḡaeꞌohe. Iniu haḡai sauꞌa ꞌaune haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Iesu mene horoniro zu mene ederiro.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Tahiꞌatahiꞌa, iniuꞌa za soꞌozoga gararoꞌi. Kerisoꞌe duduḡa teige, iniu haḡai duduḡa haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa zuni Badiꞌa ubumao duduḡa.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Diabolo mone vazeḡa, mazaḡa Diaboloꞌe ḡadaheḡanonoꞌo haḡai sauꞌa haḡae areꞌohe. Diabolo gauḡa ruinoga veize Badiꞌa Ubuganiꞌa ariro.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Badiꞌa ubugaubugaꞌe haḡai sauꞌa mene ꞌaune haḡaeꞌohe, mazaḡa Badiꞌaꞌa ḡabone iziga ezoneḡa zenadu ezone eꞌeꞌa zamazeo radiuꞌohe. Ze haḡai sauꞌa ꞌaune haḡaogaꞌe mene idaḡa, mazaḡa zeꞌe Badiꞌa ubugaubugano reiro.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Eꞌe uꞌano, eme iniuꞌe Badiꞌa ubugaubuga, ebu iniuꞌe Diabolo ubugaubuga rae deheru edereꞌohe. Iniu haḡai duduḡa mene haḡaeꞌeteꞌe zu negoḡa nabuga mene zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe mene Badiꞌa ubuga.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Eme zamarotitiꞌuma. Aꞌe zaeꞌa ḡadaheḡanonoꞌo igiroteꞌe ḡoeꞌa.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Eme Kaino mene teigiꞌuma. Aniꞌe sauꞌa ḡauḡa, Satani mone vazeḡa radu ane negoḡa maro. Nougadu aniꞌa negoḡa maro? Mazaḡa ane haḡaiꞌe sauꞌa, u negoḡa haḡaiꞌe Badiꞌa ubumao duduḡa.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Nego nabudi, raha azaḡaniꞌa za heꞌeheꞌezoꞌidene, ago zaguzaganoꞌi.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Emeꞌa runeonoꞌo vaḡinadu ḡabone meirotaꞌaꞌe eme edeḡa, mazaḡa emeḡe nego nabudi zamare borofeꞌohe. Iniu negoḡa nabuga mene zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ruga.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Iniu ane negoḡa nabuga heꞌeheꞌezeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe vaze mauꞌeteꞌe vazeḡa. Zaꞌe edeḡa, vaze mauꞌeteꞌe vazeḡa mazao ḡabone tuḡutuḡuꞌe oꞌoꞌa.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Kerisoꞌa emeḡe veize ḡaboneḡa ahetiro. ꞌOugadu emeꞌa nougenouge vaze zamare borofeꞌetaꞌaꞌe ederiro. Eꞌanoꞌo eme zuni nego nabudi veize ḡabonefe ahetiꞌuma.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Raha toheḡa ḡehaḡa meiroteꞌe vazeḡaniꞌa negoḡa nabuga mazao ḡau ꞌahoga ferezeꞌeteꞌe horoneꞌe rehano, mene vetuḡazeadu mene danazine, aniꞌe Badiꞌa zamare borofeꞌohe rae reꞌumahe?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Tahiꞌatahiꞌa, eme hebe ga ḡoere hina daꞌo mene zamarotitiꞌuma, rehano haḡaife hina zu hugano zamarotitiꞌuma.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 ꞌOugine, eme emeḡeꞌa ḡoere huga hegoteꞌetaꞌaꞌe ederiꞌuma, ebu Badiꞌa ubumao mene rihauꞌenaꞌa, zama roḡeḡano edaꞌuma.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Emeḡe zamaꞌa emeꞌe veꞌoḡa rae reine zuni, eme mene rihaꞌuma, mazaḡa Badiꞌaꞌe ḡihiꞌaḡa zu zamafe ufeta vitinoga. Aniꞌe ḡau niduꞌa edereꞌohe.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Eḡe zamarone azaḡa, emeḡe zamaꞌa emeꞌe veꞌoḡa rae mene reine, emeꞌe mene rihauꞌenaꞌa, Badiꞌa ubumao edaꞌuma.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Ebu emeꞌa nagini umideꞌeteꞌe ani mazaonoꞌo hidiꞌuma, mazaḡa ane goro ḡoeꞌa egohauꞌohe zu ani matuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaeꞌohe.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ani goro ḡoeꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Ane Ubuga Iesu Keriso mazao fiꞌuma ebu aniꞌa ḡoere riḡa ifiroteꞌe teige, nego nabudi zamarotitiꞌuma.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Iniu Keriso goro ḡoeꞌa egohauꞌeteꞌe azaḡaꞌe ani teite tiburanadu radiuꞌohe zu aniꞌe zeḡe teite tiburanadu radiuꞌohe. Kerisoꞌa emeḡe teite tiburanadu radiuꞌetaꞌaꞌe aniꞌa rifiroteꞌe Vineḡa Zaḡoḡa uꞌano edereꞌohe.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.