1 João 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Emeḡe Mamaꞌa eme zamare borofeꞌeteꞌe moneo zamaroꞌi. Aniꞌa emeḡe ufeta zamareꞌeteꞌe uꞌano, emeꞌe ane ubugaubuga rae hufadu emeꞌe ane ubugaubuga rae raꞌohe. Raha azaḡaniꞌa Badiꞌa mene ederiroteꞌe uꞌano eme mene edeḡa.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Eḡe zamarone azaḡa, izidi emeꞌe Badiꞌa ubugaubuga. Zama moneo emeꞌe nouge reiteꞌe ꞌize mene deheru edereꞌohe. Rehano eme edeḡa, Kerisoꞌa raha ꞌadao arine emeꞌe ani teigiꞌuma, mazaḡa eme aniꞌe iniu rae huga horoniꞌuma.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Iesuꞌa ariteꞌe horonoga guhineꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Kerisoꞌe deheḡa hune teige, ze zeḡeꞌa bare dehezeꞌohe.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Iniu haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Badiꞌa goro ḡoeꞌa varadeꞌohe. Haḡai sauꞌaꞌe Badiꞌa goro ḡoeꞌa varadeꞌeteꞌe raꞌohe.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Za Iesuꞌa haḡai sauꞌa mae vaḡinifine raha ꞌadao furerarotaꞌaꞌe edeḡa. Ani mazao haḡai sauꞌaꞌe oꞌoꞌa.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Iniu ani teite tiburanadu radiuꞌeteꞌe vazeḡaꞌe haḡai sauꞌa mene ꞌaune haḡaeꞌohe. Iniu haḡai sauꞌa ꞌaune haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Iesu mene horoniro zu mene ederiro.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Tahiꞌatahiꞌa, iniuꞌa za soꞌozoga gararoꞌi. Kerisoꞌe duduḡa teige, iniu haḡai duduḡa haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa zuni Badiꞌa ubumao duduḡa.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Diabolo mone vazeḡa, mazaḡa Diaboloꞌe ḡadaheḡanonoꞌo haḡai sauꞌa haḡae areꞌohe. Diabolo gauḡa ruinoga veize Badiꞌa Ubuganiꞌa ariro.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Badiꞌa ubugaubugaꞌe haḡai sauꞌa mene ꞌaune haḡaeꞌohe, mazaḡa Badiꞌaꞌa ḡabone iziga ezoneḡa zenadu ezone eꞌeꞌa zamazeo radiuꞌohe. Ze haḡai sauꞌa ꞌaune haḡaogaꞌe mene idaḡa, mazaḡa zeꞌe Badiꞌa ubugaubugano reiro.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Eꞌe uꞌano, eme iniuꞌe Badiꞌa ubugaubuga, ebu iniuꞌe Diabolo ubugaubuga rae deheru edereꞌohe. Iniu haḡai duduḡa mene haḡaeꞌeteꞌe zu negoḡa nabuga mene zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe mene Badiꞌa ubuga.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Eme zamarotitiꞌuma. Aꞌe zaeꞌa ḡadaheḡanonoꞌo igiroteꞌe ḡoeꞌa.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Eme Kaino mene teigiꞌuma. Aniꞌe sauꞌa ḡauḡa, Satani mone vazeḡa radu ane negoḡa maro. Nougadu aniꞌa negoḡa maro? Mazaḡa ane haḡaiꞌe sauꞌa, u negoḡa haḡaiꞌe Badiꞌa ubumao duduḡa.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Nego nabudi, raha azaḡaniꞌa za heꞌeheꞌezoꞌidene, ago zaguzaganoꞌi.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Emeꞌa runeonoꞌo vaḡinadu ḡabone meirotaꞌaꞌe eme edeḡa, mazaḡa emeḡe nego nabudi zamare borofeꞌohe. Iniu negoḡa nabuga mene zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ruga.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Iniu ane negoḡa nabuga heꞌeheꞌezeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe vaze mauꞌeteꞌe vazeḡa. Zaꞌe edeḡa, vaze mauꞌeteꞌe vazeḡa mazao ḡabone tuḡutuḡuꞌe oꞌoꞌa.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Kerisoꞌa emeḡe veize ḡaboneḡa ahetiro. ꞌOugadu emeꞌa nougenouge vaze zamare borofeꞌetaꞌaꞌe ederiro. Eꞌanoꞌo eme zuni nego nabudi veize ḡabonefe ahetiꞌuma.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Raha toheḡa ḡehaḡa meiroteꞌe vazeḡaniꞌa negoḡa nabuga mazao ḡau ꞌahoga ferezeꞌeteꞌe horoneꞌe rehano, mene vetuḡazeadu mene danazine, aniꞌe Badiꞌa zamare borofeꞌohe rae reꞌumahe?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Tahiꞌatahiꞌa, eme hebe ga ḡoere hina daꞌo mene zamarotitiꞌuma, rehano haḡaife hina zu hugano zamarotitiꞌuma.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 ꞌOugine, eme emeḡeꞌa ḡoere huga hegoteꞌetaꞌaꞌe ederiꞌuma, ebu Badiꞌa ubumao mene rihauꞌenaꞌa, zama roḡeḡano edaꞌuma.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Emeḡe zamaꞌa emeꞌe veꞌoḡa rae reine zuni, eme mene rihaꞌuma, mazaḡa Badiꞌaꞌe ḡihiꞌaḡa zu zamafe ufeta vitinoga. Aniꞌe ḡau niduꞌa edereꞌohe.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Eḡe zamarone azaḡa, emeḡe zamaꞌa emeꞌe veꞌoḡa rae mene reine, emeꞌe mene rihauꞌenaꞌa, Badiꞌa ubumao edaꞌuma.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ebu emeꞌa nagini umideꞌeteꞌe ani mazaonoꞌo hidiꞌuma, mazaḡa ane goro ḡoeꞌa egohauꞌohe zu ani matuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaeꞌohe.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ani goro ḡoeꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Ane Ubuga Iesu Keriso mazao fiꞌuma ebu aniꞌa ḡoere riḡa ifiroteꞌe teige, nego nabudi zamarotitiꞌuma.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Iniu Keriso goro ḡoeꞌa egohauꞌeteꞌe azaḡaꞌe ani teite tiburanadu radiuꞌohe zu aniꞌe zeḡe teite tiburanadu radiuꞌohe. Kerisoꞌa emeḡe teite tiburanadu radiuꞌetaꞌaꞌe aniꞌa rifiroteꞌe Vineḡa Zaḡoḡa uꞌano edereꞌohe.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.