1 Coríntios 6

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Zae boꞌaḡano vaze ꞌahoganiꞌa ꞌahoga teite rotetadu kotao ohonihi rae reine, za nougadu Badiꞌa mone azaḡaniꞌa ze kotazoga mene uratadu Badiꞌa aḡuꞌa azaḡaniꞌa ze kotazoga urateꞌohe?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Zama moneo Badiꞌa mone azaḡaniꞌa raha ꞌahi azaḡa kotazitaꞌaꞌe za aḡuꞌahe? Zaꞌa raha azaḡa kotaziꞌuma rehano, ḡau komeꞌakomeꞌa faine kotaneꞌeteꞌe inaraḡaꞌe zae mazao oꞌoꞌahe?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Emeꞌa tuḡure viga zuni kotazitaꞌaꞌe za ederiꞌuma! ꞌOugine, izidi ꞌahi ḡaboneḡano naginiꞌa fureruꞌeteꞌe ḡauḡa emeꞌa hube hune kotaniꞌuma!
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Rehano za zae ḡabone zamaḡano fureruꞌeteꞌe rotetoga ꞌuguḡa kotanoga veize ekalesia enone azaḡa ohozadu zeꞌa kotazoga urateꞌehe? Zeꞌe ekalesiaꞌa mene gubazeꞌeteꞌe azaḡa!
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 E zae mae mazagarozoga veize ꞌahige ziꞌohe. Zae boꞌaḡano iniuꞌa ekalesia boꞌaḡano fureruꞌeteꞌe rotetoḡa kotanogaꞌe idaḡa raꞌeteꞌe vazeḡa huhuzaḡaꞌe oꞌoꞌahe?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Rehano zae boꞌaḡano ekalesia ꞌahoganiꞌa ekalesia ꞌahoga kotao ohoneꞌehe? Ebu kota aꞌe mene ekalesia azaḡa zamao haḡaeꞌehe?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Hube hune, zae boꞌaḡano iniuꞌa iniu kotao ohoneꞌetaꞌaꞌe Sataniꞌa amahi zae raharahaze huniroteꞌe heuḡa. Ekalesia zamaḡano nego ꞌahoganiꞌa zae mazao veꞌoḡa haḡaeꞌetene, zaeꞌa ane veꞌoḡa mae ḡihineꞌetaꞌaꞌe ufeta manoḡa, aꞌe ani kotao ohonoga vitinoga! Ekalesia zamaḡano nego ꞌahoganiꞌa zae soꞌozeꞌetene, ane soꞌosoꞌo mae ḡihineꞌetaꞌaꞌe ufeta manoḡa, aꞌe ani kotao ohonoga vitinoga!
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Rehano za zaeꞌa bare veꞌoḡa haḡaeꞌohe, zu vaze soꞌosoꞌozeꞌohe, ebu zae ekalesia nego nabudi mazao deꞌuge haḡaeꞌohe!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Sauꞌa azaḡaꞌe emeḡe Mama, Badiꞌa mazaonoꞌo toheḡa mene meꞌumataꞌaꞌe za aḡuꞌahe? Ze Mamaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano mene diuḡiꞌuma! Za ago kaurikauroꞌi! Daro fuꞌa azaḡa, ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe azaḡa, ubuma ḡezauꞌeteꞌe azaḡa, ohoze teite daroeꞌeteꞌe ohozeḡa, roḡae teite daroeꞌeteꞌe roḡaeḡa,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 vaze ḡau meineꞌeteꞌe azaḡa, ununu zu hadi ubumaḡa, gagone fuꞌa azaḡa, vaze rae sausauzeꞌeteꞌe azaḡa ga ḡonore azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziteꞌe azaḡa boꞌaḡano mene diuḡiꞌuma.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ibite zae boꞌaḡano nuꞌe ꞌougiro. Rehano izidi zaꞌe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano ebu emeḡe Badiꞌa Vineonoꞌo vuzuꞌiro zu zaḡoḡa rae reiro ebu Badiꞌa ubumao duduḡa rae reiro.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Zae boꞌaḡano nuꞌa ꞌahige reꞌuma, “Badiꞌaꞌa idaḡa rae radu e eḡe ura niduꞌa haḡaogaꞌe idaḡa.” A hube, rehano zae ura haḡaiḡa niduꞌaꞌe zae veize manoḡa rae mene raꞌohe. E zuni, “Badiꞌaꞌa idaḡa rae radu e eḡe ura niduꞌa haḡaogaꞌe idaḡa,” rae reꞌuma, rehano ḡau ꞌahoganiꞌa e zuhiꞌahoga garariꞌuma.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Vaze nuꞌa ꞌahige reꞌuma, “Ogomuꞌe isi veize ebu isiꞌe ogomu veize raꞌohe.” A hube, rehano Badiꞌaꞌa anianine ruiziꞌuma. Emeḡe ahiriꞌe mene daro fuꞌa veize, rehano Zuhiꞌa Boro veize haḡairo. Ebu Zuhiꞌa Boroꞌa emeḡe ahiri taufeꞌohe.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Badiꞌaꞌa ane inara hina Zuhiꞌa Boro runeonoꞌo ḡaboniro, ebu emeḡe zuni runeonoꞌo ḡabofiꞌuma.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Zae ahiriꞌe Keriso ahirio iꞌaḡaiꞌaḡa rae raꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌahe? E Keriso ahirio iꞌaḡa ꞌahoga madu daro fuꞌa roḡaeḡa ahiri teite tibunoga idaḡahe? Mene hune!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Iniuꞌa daro fuꞌa roḡaeḡa teite tiburaune, ahiꞌaꞌe roḡae eꞌe ahiri teite ahiri tiba rae raꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌahe? Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe, “Ahiri aheuꞌa ahiri tiba reꞌuma.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Rehano iniuꞌa Zuhiꞌa Boro teite tiburaune, aniꞌe Zuhiꞌa Boro teite vine tiba reꞌuma.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Daro fuꞌa haḡaiḡanonoꞌo feranoꞌi. Vazeꞌa haḡai sauꞌa niduꞌa ahirize enogano haḡaeꞌohe, rehano daro fuꞌa haḡaiḡaꞌe ahirizeo haḡai sauꞌa haḡaeꞌohe.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Ahirizeꞌe Vine Zaḡoḡa kuru neḡa rae raꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌahe? Badiꞌaonoꞌo ariroteꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa zamazeo radiuꞌohe. Zaꞌe mene zae mone, rehano Badiꞌa mone.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Mazaḡa Badiꞌaꞌa zaꞌe hadi hina hoitiro. Eꞌanoꞌo zae ahiri hina Badiꞌa ni mae ḡihinoꞌi.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.