1 Coríntios 6

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Zae boꞌaḡano vaze ꞌahoganiꞌa ꞌahoga teite rotetadu kotao ohonihi rae reine, za nougadu Badiꞌa mone azaḡaniꞌa ze kotazoga mene uratadu Badiꞌa aḡuꞌa azaḡaniꞌa ze kotazoga urateꞌohe?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Zama moneo Badiꞌa mone azaḡaniꞌa raha ꞌahi azaḡa kotazitaꞌaꞌe za aḡuꞌahe? Zaꞌa raha azaḡa kotaziꞌuma rehano, ḡau komeꞌakomeꞌa faine kotaneꞌeteꞌe inaraḡaꞌe zae mazao oꞌoꞌahe?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Emeꞌa tuḡure viga zuni kotazitaꞌaꞌe za ederiꞌuma! ꞌOugine, izidi ꞌahi ḡaboneḡano naginiꞌa fureruꞌeteꞌe ḡauḡa emeꞌa hube hune kotaniꞌuma!
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Rehano za zae ḡabone zamaḡano fureruꞌeteꞌe rotetoga ꞌuguḡa kotanoga veize ekalesia enone azaḡa ohozadu zeꞌa kotazoga urateꞌehe? Zeꞌe ekalesiaꞌa mene gubazeꞌeteꞌe azaḡa!
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 E zae mae mazagarozoga veize ꞌahige ziꞌohe. Zae boꞌaḡano iniuꞌa ekalesia boꞌaḡano fureruꞌeteꞌe rotetoḡa kotanogaꞌe idaḡa raꞌeteꞌe vazeḡa huhuzaḡaꞌe oꞌoꞌahe?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Rehano zae boꞌaḡano ekalesia ꞌahoganiꞌa ekalesia ꞌahoga kotao ohoneꞌehe? Ebu kota aꞌe mene ekalesia azaḡa zamao haḡaeꞌehe?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Hube hune, zae boꞌaḡano iniuꞌa iniu kotao ohoneꞌetaꞌaꞌe Sataniꞌa amahi zae raharahaze huniroteꞌe heuḡa. Ekalesia zamaḡano nego ꞌahoganiꞌa zae mazao veꞌoḡa haḡaeꞌetene, zaeꞌa ane veꞌoḡa mae ḡihineꞌetaꞌaꞌe ufeta manoḡa, aꞌe ani kotao ohonoga vitinoga! Ekalesia zamaḡano nego ꞌahoganiꞌa zae soꞌozeꞌetene, ane soꞌosoꞌo mae ḡihineꞌetaꞌaꞌe ufeta manoḡa, aꞌe ani kotao ohonoga vitinoga!
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Rehano za zaeꞌa bare veꞌoḡa haḡaeꞌohe, zu vaze soꞌosoꞌozeꞌohe, ebu zae ekalesia nego nabudi mazao deꞌuge haḡaeꞌohe!
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Sauꞌa azaḡaꞌe emeḡe Mama, Badiꞌa mazaonoꞌo toheḡa mene meꞌumataꞌaꞌe za aḡuꞌahe? Ze Mamaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano mene diuḡiꞌuma! Za ago kaurikauroꞌi! Daro fuꞌa azaḡa, ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe azaḡa, ubuma ḡezauꞌeteꞌe azaḡa, ohoze teite daroeꞌeteꞌe ohozeḡa, roḡae teite daroeꞌeteꞌe roḡaeḡa,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 vaze ḡau meineꞌeteꞌe azaḡa, ununu zu hadi ubumaḡa, gagone fuꞌa azaḡa, vaze rae sausauzeꞌeteꞌe azaḡa ga ḡonore azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziteꞌe azaḡa boꞌaḡano mene diuḡiꞌuma.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ibite zae boꞌaḡano nuꞌe ꞌougiro. Rehano izidi zaꞌe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano ebu emeḡe Badiꞌa Vineonoꞌo vuzuꞌiro zu zaḡoḡa rae reiro ebu Badiꞌa ubumao duduḡa rae reiro.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Zae boꞌaḡano nuꞌa ꞌahige reꞌuma, “Badiꞌaꞌa idaḡa rae radu e eḡe ura niduꞌa haḡaogaꞌe idaḡa.” A hube, rehano zae ura haḡaiḡa niduꞌaꞌe zae veize manoḡa rae mene raꞌohe. E zuni, “Badiꞌaꞌa idaḡa rae radu e eḡe ura niduꞌa haḡaogaꞌe idaḡa,” rae reꞌuma, rehano ḡau ꞌahoganiꞌa e zuhiꞌahoga garariꞌuma.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Vaze nuꞌa ꞌahige reꞌuma, “Ogomuꞌe isi veize ebu isiꞌe ogomu veize raꞌohe.” A hube, rehano Badiꞌaꞌa anianine ruiziꞌuma. Emeḡe ahiriꞌe mene daro fuꞌa veize, rehano Zuhiꞌa Boro veize haḡairo. Ebu Zuhiꞌa Boroꞌa emeḡe ahiri taufeꞌohe.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Badiꞌaꞌa ane inara hina Zuhiꞌa Boro runeonoꞌo ḡaboniro, ebu emeḡe zuni runeonoꞌo ḡabofiꞌuma.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Zae ahiriꞌe Keriso ahirio iꞌaḡaiꞌaḡa rae raꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌahe? E Keriso ahirio iꞌaḡa ꞌahoga madu daro fuꞌa roḡaeḡa ahiri teite tibunoga idaḡahe? Mene hune!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Iniuꞌa daro fuꞌa roḡaeḡa teite tiburaune, ahiꞌaꞌe roḡae eꞌe ahiri teite ahiri tiba rae raꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌahe? Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe, “Ahiri aheuꞌa ahiri tiba reꞌuma.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Rehano iniuꞌa Zuhiꞌa Boro teite tiburaune, aniꞌe Zuhiꞌa Boro teite vine tiba reꞌuma.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Daro fuꞌa haḡaiḡanonoꞌo feranoꞌi. Vazeꞌa haḡai sauꞌa niduꞌa ahirize enogano haḡaeꞌohe, rehano daro fuꞌa haḡaiḡaꞌe ahirizeo haḡai sauꞌa haḡaeꞌohe.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Ahirizeꞌe Vine Zaḡoḡa kuru neḡa rae raꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌahe? Badiꞌaonoꞌo ariroteꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa zamazeo radiuꞌohe. Zaꞌe mene zae mone, rehano Badiꞌa mone.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Mazaḡa Badiꞌaꞌa zaꞌe hadi hina hoitiro. Eꞌanoꞌo zae ahiri hina Badiꞌa ni mae ḡihinoꞌi.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.