1 Coríntios 4
Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC
1 Eꞌanoꞌo vazeꞌa emeꞌe Keriso tuḡure azaḡa zu Badiꞌaꞌa ibite ꞌuꞌuru tirotaꞌaꞌe rae fureneꞌeteꞌe gauḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa rae zamariꞌuma.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Ebu tuḡure azaḡa ꞌahiguḡaꞌe zeḡeꞌa zamaze niduꞌa hina faine gaueꞌetaꞌaꞌe zuhiꞌaze ihoniꞌuma.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Zaeꞌa e kotahoga ga raha azaḡaniꞌa e kotahoga moneo e mene zamareꞌohe. Eḡe zuni eḡe bare mene kotaheꞌohe.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Eḡe zamaroneꞌe e veꞌoḡa ꞌahoga mene haḡairo. Rehano eꞌe uꞌano, e Zuhiꞌa Boro ubumao veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa rae mene raꞌohe. E kotaheꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Zuhiꞌa Boro.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Eꞌanoꞌo ꞌizema Badiꞌaꞌa ohoniroteꞌe madaḡaniꞌa arogano ḡauni ꞌahoga zuni veꞌoḡa rae ago roꞌi, onamo Zuhiꞌa Boroꞌa ariꞌuma. Zuhiꞌa Boroꞌe vazeꞌa uzabo zamaḡano ꞌuꞌuru tirotaꞌaꞌe agaḡano tutune ariꞌuma ebu vaze zamazeo zamarirotaꞌaꞌe fureniꞌuma. Eꞌe madaḡano vaze tibatibaꞌe Badiꞌaꞌa niguniꞌuma.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Nego nabudi, eḡe ḡoere ꞌadiꞌe eḡe zu Apolo mazao idanadu ihoziro. ꞌOugirotaꞌaꞌe zaeꞌa manoḡa hidifine, ebu “Buka Zaḡoḡano nagini mirihiroteꞌe egohanoꞌi,” rae raꞌeteꞌe iradugu ḡoeꞌa ꞌahi zaeꞌa faine zamaradu ederifine raꞌohe. Ḡoere ꞌahi huga faine ederine, zaꞌe vaze ꞌahoga nigunadu hena ꞌahogaꞌe mene ovoe ḡianiꞌuma.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Nougadu za zaeꞌa bare vaze ꞌahogaꞌahoga ufeta vitizoga rae zamareꞌohe? Zaeꞌa meiroteꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe Badiꞌaꞌa naeḡa oꞌoꞌa ziniro! Nougadu eꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe mene Badiꞌa mazaonoꞌo, rehano zae inara hina meiroteꞌe teige nize mae iteꞌohe?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Za amahi zae mazao ḡau ꞌahoganiꞌa mene ferezeꞌohe rae zamareꞌohe! Zaꞌe amahi vine moneo maꞌora azaḡa rae zamareꞌohe! Emeꞌe ꞌize mene kini rehano, zaꞌe kini reiro rae zamareꞌohe! Zaꞌe hube hune kini reifone, manoḡa tauḡi reifo! ꞌOugifone, eme zuni zae teite kini reifo!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Rehano e ꞌahige zamareꞌohe. Badiꞌaꞌa eme, apostolo azaḡaꞌe iniu hunio zimiꞌuma rae reiroteꞌe ḡuꞌa azaḡa teige ḡonaga iḡuriḡano ohofiro. ꞌOugadu raha ꞌahi azaḡa niduꞌa zu tuḡure viga niduꞌa eme murireꞌenaꞌa, ḡirihofeꞌohe.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Keriso uꞌano, vazeꞌa emeꞌe kauriḡa rae raꞌohe, rehano zaꞌe Keriso teite tiburanadu vaze huhuzaḡa rae raꞌohe! Emeꞌe taoḡa, rehano zaꞌe inaraḡa! Emeꞌe vazeꞌa ovoe ḡiafeꞌohe, rehano zaꞌe gubazeꞌohe!
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Ibite onao izidi zuni eme vinifeꞌenaꞌa zu irine moꞌofeꞌenaꞌa, ragaveꞌohe. Dabuafeꞌe sautaro zu vazeꞌa boufeꞌohe zu nefe oꞌoꞌa.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Eme ꞌevorefe hina ḡihau gaueꞌohe. Iniuꞌa emeḡe mazao aduga tuḡutuḡu hidoꞌi rae sausaufeꞌetene, eme zeꞌa manohuga hidoga veize umideꞌohe. Iniuꞌa eme sausaufeꞌetene, eme zamafe obone giganeꞌohe.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Iniuꞌa eme rae sausaufeꞌetene, emeꞌe roḡeru naenaeziꞌohe. Ibiteonoꞌo onao izidi emeꞌe raha ꞌahi toraga teigeꞌohe, zu raha azaḡaniꞌa mae modeꞌeteꞌe busiḡa mumuḡa teigeꞌohe.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 E ꞌahi miriheꞌetaꞌaꞌe za mene mae mazagarozifine, rehano zaꞌe eḡe zamarone tahiꞌaḡa teige iraduguzifine raꞌohe.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Zaeꞌa keriso hegote radiuꞌeteꞌe zamaḡano vaze niduꞌa 10,000 zae ibitoziꞌuma gaogi. Rehano zae mazao mozeꞌe tiba daꞌo. Mazaḡa e hari manoḡa haramoziroteꞌe uꞌano, zaeꞌa Keriso Iesu hegote radiuꞌeteꞌe zamaḡano e moze teigiro.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Eꞌanoꞌo eḡeꞌa zae mazao inare umideꞌohe, “Eḡe tuhutuhuhe radoꞌi.”
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Eꞌe uꞌano, e Timoteo zae vaḡe tuḡuneꞌohe. Aniꞌe eḡe zamarone ubude ebu zamaḡa niduꞌa hina Zuhiꞌa Boro mazao fieꞌeteꞌe vazeḡa. Eḡeꞌa Keriso Iesu teite tiburanadu nougenouge radiuꞌeteꞌe moneo zaeꞌa bare zamaroga veize aniꞌa zae edemaziꞌuma. Eꞌe moneoꞌe eḡeꞌa habaꞌahabaꞌa niduꞌa onamadu ekalesia niduꞌa zuni ihozeꞌohe.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Zae boꞌaḡano nuꞌe e zae vaḡe mene amiꞌuma rae zamaradu zeḡeꞌa bare nize mae iteꞌohe.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Rehano Zuhiꞌa Boroꞌa uratine, eꞌe ḡarihe zae vaḡe amiꞌuma. Ebu nize mae iteꞌeteꞌe azaḡa ḡoere moneo daꞌoꞌe mene, rehano nagi inaraḡa zeꞌa meiroteꞌe moneo zuni ḡiaziꞌuma.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Mazaḡa Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡaꞌe mene ḡoere tauḡeꞌohe, rehano Badiꞌaꞌa ziniꞌeteꞌe inaraḡa hina ani egohuꞌohe.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Za noꞌe ufeta urateꞌohe? E dimuri mae amiꞌuma ga zae zamare borofeꞌenaꞌa zamahe roḡeḡa hina amiꞌuma?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.