1 Coríntios 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eꞌanoꞌo vazeꞌa emeꞌe Keriso tuḡure azaḡa zu Badiꞌaꞌa ibite ꞌuꞌuru tirotaꞌaꞌe rae fureneꞌeteꞌe gauḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa rae zamariꞌuma.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Ebu tuḡure azaḡa ꞌahiguḡaꞌe zeḡeꞌa zamaze niduꞌa hina faine gaueꞌetaꞌaꞌe zuhiꞌaze ihoniꞌuma.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Zaeꞌa e kotahoga ga raha azaḡaniꞌa e kotahoga moneo e mene zamareꞌohe. Eḡe zuni eḡe bare mene kotaheꞌohe.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Eḡe zamaroneꞌe e veꞌoḡa ꞌahoga mene haḡairo. Rehano eꞌe uꞌano, e Zuhiꞌa Boro ubumao veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa rae mene raꞌohe. E kotaheꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Zuhiꞌa Boro.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Eꞌanoꞌo ꞌizema Badiꞌaꞌa ohoniroteꞌe madaḡaniꞌa arogano ḡauni ꞌahoga zuni veꞌoḡa rae ago roꞌi, onamo Zuhiꞌa Boroꞌa ariꞌuma. Zuhiꞌa Boroꞌe vazeꞌa uzabo zamaḡano ꞌuꞌuru tirotaꞌaꞌe agaḡano tutune ariꞌuma ebu vaze zamazeo zamarirotaꞌaꞌe fureniꞌuma. Eꞌe madaḡano vaze tibatibaꞌe Badiꞌaꞌa niguniꞌuma.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Nego nabudi, eḡe ḡoere ꞌadiꞌe eḡe zu Apolo mazao idanadu ihoziro. ꞌOugirotaꞌaꞌe zaeꞌa manoḡa hidifine, ebu “Buka Zaḡoḡano nagini mirihiroteꞌe egohanoꞌi,” rae raꞌeteꞌe iradugu ḡoeꞌa ꞌahi zaeꞌa faine zamaradu ederifine raꞌohe. Ḡoere ꞌahi huga faine ederine, zaꞌe vaze ꞌahoga nigunadu hena ꞌahogaꞌe mene ovoe ḡianiꞌuma.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Nougadu za zaeꞌa bare vaze ꞌahogaꞌahoga ufeta vitizoga rae zamareꞌohe? Zaeꞌa meiroteꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe Badiꞌaꞌa naeḡa oꞌoꞌa ziniro! Nougadu eꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe mene Badiꞌa mazaonoꞌo, rehano zae inara hina meiroteꞌe teige nize mae iteꞌohe?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Za amahi zae mazao ḡau ꞌahoganiꞌa mene ferezeꞌohe rae zamareꞌohe! Zaꞌe amahi vine moneo maꞌora azaḡa rae zamareꞌohe! Emeꞌe ꞌize mene kini rehano, zaꞌe kini reiro rae zamareꞌohe! Zaꞌe hube hune kini reifone, manoḡa tauḡi reifo! ꞌOugifone, eme zuni zae teite kini reifo!
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Rehano e ꞌahige zamareꞌohe. Badiꞌaꞌa eme, apostolo azaḡaꞌe iniu hunio zimiꞌuma rae reiroteꞌe ḡuꞌa azaḡa teige ḡonaga iḡuriḡano ohofiro. ꞌOugadu raha ꞌahi azaḡa niduꞌa zu tuḡure viga niduꞌa eme murireꞌenaꞌa, ḡirihofeꞌohe.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Keriso uꞌano, vazeꞌa emeꞌe kauriḡa rae raꞌohe, rehano zaꞌe Keriso teite tiburanadu vaze huhuzaḡa rae raꞌohe! Emeꞌe taoḡa, rehano zaꞌe inaraḡa! Emeꞌe vazeꞌa ovoe ḡiafeꞌohe, rehano zaꞌe gubazeꞌohe!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Ibite onao izidi zuni eme vinifeꞌenaꞌa zu irine moꞌofeꞌenaꞌa, ragaveꞌohe. Dabuafeꞌe sautaro zu vazeꞌa boufeꞌohe zu nefe oꞌoꞌa.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Eme ꞌevorefe hina ḡihau gaueꞌohe. Iniuꞌa emeḡe mazao aduga tuḡutuḡu hidoꞌi rae sausaufeꞌetene, eme zeꞌa manohuga hidoga veize umideꞌohe. Iniuꞌa eme sausaufeꞌetene, eme zamafe obone giganeꞌohe.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Iniuꞌa eme rae sausaufeꞌetene, emeꞌe roḡeru naenaeziꞌohe. Ibiteonoꞌo onao izidi emeꞌe raha ꞌahi toraga teigeꞌohe, zu raha azaḡaniꞌa mae modeꞌeteꞌe busiḡa mumuḡa teigeꞌohe.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 E ꞌahi miriheꞌetaꞌaꞌe za mene mae mazagarozifine, rehano zaꞌe eḡe zamarone tahiꞌaḡa teige iraduguzifine raꞌohe.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Zaeꞌa keriso hegote radiuꞌeteꞌe zamaḡano vaze niduꞌa 10,000 zae ibitoziꞌuma gaogi. Rehano zae mazao mozeꞌe tiba daꞌo. Mazaḡa e hari manoḡa haramoziroteꞌe uꞌano, zaeꞌa Keriso Iesu hegote radiuꞌeteꞌe zamaḡano e moze teigiro.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Eꞌanoꞌo eḡeꞌa zae mazao inare umideꞌohe, “Eḡe tuhutuhuhe radoꞌi.”
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Eꞌe uꞌano, e Timoteo zae vaḡe tuḡuneꞌohe. Aniꞌe eḡe zamarone ubude ebu zamaḡa niduꞌa hina Zuhiꞌa Boro mazao fieꞌeteꞌe vazeḡa. Eḡeꞌa Keriso Iesu teite tiburanadu nougenouge radiuꞌeteꞌe moneo zaeꞌa bare zamaroga veize aniꞌa zae edemaziꞌuma. Eꞌe moneoꞌe eḡeꞌa habaꞌahabaꞌa niduꞌa onamadu ekalesia niduꞌa zuni ihozeꞌohe.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Zae boꞌaḡano nuꞌe e zae vaḡe mene amiꞌuma rae zamaradu zeḡeꞌa bare nize mae iteꞌohe.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Rehano Zuhiꞌa Boroꞌa uratine, eꞌe ḡarihe zae vaḡe amiꞌuma. Ebu nize mae iteꞌeteꞌe azaḡa ḡoere moneo daꞌoꞌe mene, rehano nagi inaraḡa zeꞌa meiroteꞌe moneo zuni ḡiaziꞌuma.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Mazaḡa Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡaꞌe mene ḡoere tauḡeꞌohe, rehano Badiꞌaꞌa ziniꞌeteꞌe inaraḡa hina ani egohuꞌohe.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Za noꞌe ufeta urateꞌohe? E dimuri mae amiꞌuma ga zae zamare borofeꞌenaꞌa zamahe roḡeḡa hina amiꞌuma?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.