1 Coríntios 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eꞌanoꞌo vazeꞌa emeꞌe Keriso tuḡure azaḡa zu Badiꞌaꞌa ibite ꞌuꞌuru tirotaꞌaꞌe rae fureneꞌeteꞌe gauḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa rae zamariꞌuma.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ebu tuḡure azaḡa ꞌahiguḡaꞌe zeḡeꞌa zamaze niduꞌa hina faine gaueꞌetaꞌaꞌe zuhiꞌaze ihoniꞌuma.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Zaeꞌa e kotahoga ga raha azaḡaniꞌa e kotahoga moneo e mene zamareꞌohe. Eḡe zuni eḡe bare mene kotaheꞌohe.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Eḡe zamaroneꞌe e veꞌoḡa ꞌahoga mene haḡairo. Rehano eꞌe uꞌano, e Zuhiꞌa Boro ubumao veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa rae mene raꞌohe. E kotaheꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Zuhiꞌa Boro.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Eꞌanoꞌo ꞌizema Badiꞌaꞌa ohoniroteꞌe madaḡaniꞌa arogano ḡauni ꞌahoga zuni veꞌoḡa rae ago roꞌi, onamo Zuhiꞌa Boroꞌa ariꞌuma. Zuhiꞌa Boroꞌe vazeꞌa uzabo zamaḡano ꞌuꞌuru tirotaꞌaꞌe agaḡano tutune ariꞌuma ebu vaze zamazeo zamarirotaꞌaꞌe fureniꞌuma. Eꞌe madaḡano vaze tibatibaꞌe Badiꞌaꞌa niguniꞌuma.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Nego nabudi, eḡe ḡoere ꞌadiꞌe eḡe zu Apolo mazao idanadu ihoziro. ꞌOugirotaꞌaꞌe zaeꞌa manoḡa hidifine, ebu “Buka Zaḡoḡano nagini mirihiroteꞌe egohanoꞌi,” rae raꞌeteꞌe iradugu ḡoeꞌa ꞌahi zaeꞌa faine zamaradu ederifine raꞌohe. Ḡoere ꞌahi huga faine ederine, zaꞌe vaze ꞌahoga nigunadu hena ꞌahogaꞌe mene ovoe ḡianiꞌuma.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Nougadu za zaeꞌa bare vaze ꞌahogaꞌahoga ufeta vitizoga rae zamareꞌohe? Zaeꞌa meiroteꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe Badiꞌaꞌa naeḡa oꞌoꞌa ziniro! Nougadu eꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe mene Badiꞌa mazaonoꞌo, rehano zae inara hina meiroteꞌe teige nize mae iteꞌohe?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Za amahi zae mazao ḡau ꞌahoganiꞌa mene ferezeꞌohe rae zamareꞌohe! Zaꞌe amahi vine moneo maꞌora azaḡa rae zamareꞌohe! Emeꞌe ꞌize mene kini rehano, zaꞌe kini reiro rae zamareꞌohe! Zaꞌe hube hune kini reifone, manoḡa tauḡi reifo! ꞌOugifone, eme zuni zae teite kini reifo!
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Rehano e ꞌahige zamareꞌohe. Badiꞌaꞌa eme, apostolo azaḡaꞌe iniu hunio zimiꞌuma rae reiroteꞌe ḡuꞌa azaḡa teige ḡonaga iḡuriḡano ohofiro. ꞌOugadu raha ꞌahi azaḡa niduꞌa zu tuḡure viga niduꞌa eme murireꞌenaꞌa, ḡirihofeꞌohe.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Keriso uꞌano, vazeꞌa emeꞌe kauriḡa rae raꞌohe, rehano zaꞌe Keriso teite tiburanadu vaze huhuzaḡa rae raꞌohe! Emeꞌe taoḡa, rehano zaꞌe inaraḡa! Emeꞌe vazeꞌa ovoe ḡiafeꞌohe, rehano zaꞌe gubazeꞌohe!
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Ibite onao izidi zuni eme vinifeꞌenaꞌa zu irine moꞌofeꞌenaꞌa, ragaveꞌohe. Dabuafeꞌe sautaro zu vazeꞌa boufeꞌohe zu nefe oꞌoꞌa.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Eme ꞌevorefe hina ḡihau gaueꞌohe. Iniuꞌa emeḡe mazao aduga tuḡutuḡu hidoꞌi rae sausaufeꞌetene, eme zeꞌa manohuga hidoga veize umideꞌohe. Iniuꞌa eme sausaufeꞌetene, eme zamafe obone giganeꞌohe.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Iniuꞌa eme rae sausaufeꞌetene, emeꞌe roḡeru naenaeziꞌohe. Ibiteonoꞌo onao izidi emeꞌe raha ꞌahi toraga teigeꞌohe, zu raha azaḡaniꞌa mae modeꞌeteꞌe busiḡa mumuḡa teigeꞌohe.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 E ꞌahi miriheꞌetaꞌaꞌe za mene mae mazagarozifine, rehano zaꞌe eḡe zamarone tahiꞌaḡa teige iraduguzifine raꞌohe.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Zaeꞌa keriso hegote radiuꞌeteꞌe zamaḡano vaze niduꞌa 10,000 zae ibitoziꞌuma gaogi. Rehano zae mazao mozeꞌe tiba daꞌo. Mazaḡa e hari manoḡa haramoziroteꞌe uꞌano, zaeꞌa Keriso Iesu hegote radiuꞌeteꞌe zamaḡano e moze teigiro.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Eꞌanoꞌo eḡeꞌa zae mazao inare umideꞌohe, “Eḡe tuhutuhuhe radoꞌi.”
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Eꞌe uꞌano, e Timoteo zae vaḡe tuḡuneꞌohe. Aniꞌe eḡe zamarone ubude ebu zamaḡa niduꞌa hina Zuhiꞌa Boro mazao fieꞌeteꞌe vazeḡa. Eḡeꞌa Keriso Iesu teite tiburanadu nougenouge radiuꞌeteꞌe moneo zaeꞌa bare zamaroga veize aniꞌa zae edemaziꞌuma. Eꞌe moneoꞌe eḡeꞌa habaꞌahabaꞌa niduꞌa onamadu ekalesia niduꞌa zuni ihozeꞌohe.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Zae boꞌaḡano nuꞌe e zae vaḡe mene amiꞌuma rae zamaradu zeḡeꞌa bare nize mae iteꞌohe.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Rehano Zuhiꞌa Boroꞌa uratine, eꞌe ḡarihe zae vaḡe amiꞌuma. Ebu nize mae iteꞌeteꞌe azaḡa ḡoere moneo daꞌoꞌe mene, rehano nagi inaraḡa zeꞌa meiroteꞌe moneo zuni ḡiaziꞌuma.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Mazaḡa Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡaꞌe mene ḡoere tauḡeꞌohe, rehano Badiꞌaꞌa ziniꞌeteꞌe inaraḡa hina ani egohuꞌohe.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Za noꞌe ufeta urateꞌohe? E dimuri mae amiꞌuma ga zae zamare borofeꞌenaꞌa zamahe roḡeḡa hina amiꞌuma?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.