1 Coríntios 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nego nabudi, ibite e vine mone azaḡa ḡorezeꞌeteꞌe teige, zae ḡorezoga mene idaranadu ahiri mone azaḡa ḡorezeꞌeteꞌe teige, zae ḡoreziro. Eꞌe madaḡano zaꞌe Keriso mazao ḡadahe firoteꞌe teigadu eḡeꞌa ene guraḡa ḡorezeꞌeteꞌe teige, ḡoreziro.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 E za ogomu riḡa hina mene ḡubuziro, rehano nune hina ḡubuziro, mazaḡa eꞌe madaḡano zaꞌe ogomu riḡa anogaꞌe mene idararo. Hube, zaꞌe izidi zuni mene idaḡa.
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 Zaꞌe ꞌize ahiri mone azaḡa. Zae boꞌaḡano ahiahi zu roteteꞌe ꞌahine, zaꞌe ahiri mone azaḡa radu raha azaḡa haḡai hegote radiuꞌohe!
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Zae boꞌaḡano nuꞌe raenaꞌa, “Eꞌe Paulo hegoteꞌohe,” u nuꞌe, “E Apolo hegoteꞌohe,” rae raꞌohe. Eꞌe uꞌano, e zaꞌe ahiri mone azaḡa teige haḡaeꞌohe rae raꞌohe!
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 ꞌOugadu Apoloꞌe iniu? Ebu Pauloꞌe iniu? Apolo zu eꞌe Badiꞌa tuḡure azaḡa radu zaeꞌa Keriso mazao fioga veize zae tutuziroteꞌe azaḡa. Apolo zu eꞌe Zuhiꞌa Boroꞌa emeḡe tibatiba rifiroteꞌe gauḡa haḡae tauḡiro.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Eḡeꞌa ezone ḡoraro, ebu Apoloꞌa vu hina abuniro, rehano Badiꞌaꞌa ḡuhuniro.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Ḡorauꞌeteꞌe vazeḡa ga vu hina abuneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe mene ḡau boro, rehano ezone ḡuhuneꞌeteꞌe Badiꞌaḡaꞌe ḡau boro.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Ḡorauꞌeteꞌe vazeḡa ebu vu hina abuneꞌeteꞌe vazeḡa, anianine gauꞌe tiba. Ebu zeḡe tibatibaniꞌa zeḡezeḡeꞌa gauiroteꞌe idunaḡano naeḡa hidiꞌuma.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Mazaḡa Apolo zu eꞌe Badiꞌa teite tiburu gaueꞌeteꞌe azaḡa, ebu zaꞌe Badiꞌa meba zu Badiꞌa ne.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Badiꞌaꞌa eḡe mazao fureniroteꞌe manoḡaḡa uꞌano, eꞌe ne ogoruꞌeteꞌe vazeḡa manoḡa tauḡi teige ne ogoratiteꞌe habaꞌa sebaniro. Ebu vaze ꞌahoganiꞌa haba eꞌe amaḡano ne ogoruꞌohe. Rehano ne ogoruꞌeteꞌe vazeḡa tibatibaꞌe nougenouge ne ogoratiteꞌe moneo tohutohiꞌuma.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Badiꞌaꞌa amahi Iesu Keriso ohonadu Iesuꞌe ne ogorafine haba sebaniroteꞌe habaꞌa teigiro. ꞌOugadu vaze ꞌahoganiꞌa haba ꞌahoga sebanoga mene idaḡa.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Vaze nuꞌe sebaniroteꞌe habaꞌa eꞌe rana golo ga siliva ga hadi naeḡa boro hina ne ogoraꞌuma, u nuꞌe ire ga ve ga imi hina ogoraꞌuma.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Ebu zeꞌa ne manoḡa ogoraro ga sauꞌa ogoraroteꞌe moneo Badiꞌaꞌa deheru rae fureniteꞌe madaḡaniꞌa aradu gauze huga ederiꞌuma. Eꞌe madaḡano Badiꞌaꞌa ire roga hina tuhuziꞌuma. Ire rogaꞌa tuhuzadu iniuꞌa faine gauiro ga iniuꞌa veꞌone gauirotaꞌaꞌe rae fureniꞌuma.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Ire rogaꞌa tuhuziteꞌe madaḡano, iniuꞌa ogoraroteꞌe neḡa mene iri hauḡine, ani gauḡa naeḡa hidiꞌuma.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 U iniuꞌa ogoraroteꞌe neḡaꞌe iri hauḡine, ani mazaonoꞌo manoḡaniꞌa dauḡiꞌuma. Ani ḡabone hidiꞌuma rehano, ire roga mozareḡanonoꞌo riḡa ferauꞌeteꞌe teigiꞌuma.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Zaꞌe Badiꞌa kuru neḡa rae raꞌetaꞌaꞌe ebu Badiꞌa Vineꞌa zae zamao radiuꞌetaꞌaꞌe edeḡa ga mene?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Iniuꞌa Badiꞌa kuru neḡa ruinine, Badiꞌaꞌa ani ruiniꞌuma. Mazaḡa Badiꞌa kuru neḡaꞌe zaḡoḡa ebu zaꞌe ane kuru neḡa.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Za zaeꞌa bare ago kauriranoꞌi. Zae boꞌaḡano iniuꞌa raha ꞌahi azaḡa ubumao aneꞌa bare huhuzaḡa rae zamaroꞌidene, kaurikauroꞌi. ꞌOugine, aniꞌe Badiꞌa ubumao vaze huhuzaḡa reꞌuma.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Mazaḡa raha azaḡa huhuzaḡaꞌe Badiꞌa ubumao kauriḡa. Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Ebu bare ꞌahige rae mirihiro,
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Eꞌanoꞌo vaze moneo ago nigunoꞌi. Mazaḡa ḡau niduꞌaꞌe zae mone raꞌohe.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Paulo ga Apolo ga Peteroꞌezae veize, ebu raha ꞌahi ga ḡabone ga rune ga izidi madaḡa ga zama mone madaḡa—ḡau niduꞌaꞌe zae mone raꞌohe.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Ebu zaꞌe Keriso mone, ebu Kerisoꞌe Badiꞌa mone raꞌohe.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.