1 Coríntios 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nego nabudi, ibite e vine mone azaḡa ḡorezeꞌeteꞌe teige, zae ḡorezoga mene idaranadu ahiri mone azaḡa ḡorezeꞌeteꞌe teige, zae ḡoreziro. Eꞌe madaḡano zaꞌe Keriso mazao ḡadahe firoteꞌe teigadu eḡeꞌa ene guraḡa ḡorezeꞌeteꞌe teige, ḡoreziro.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 E za ogomu riḡa hina mene ḡubuziro, rehano nune hina ḡubuziro, mazaḡa eꞌe madaḡano zaꞌe ogomu riḡa anogaꞌe mene idararo. Hube, zaꞌe izidi zuni mene idaḡa.
2 Com leite vos criei, e não com carne, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis,
3 Zaꞌe ꞌize ahiri mone azaḡa. Zae boꞌaḡano ahiahi zu roteteꞌe ꞌahine, zaꞌe ahiri mone azaḡa radu raha azaḡa haḡai hegote radiuꞌohe!
3 Porque ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
4 Zae boꞌaḡano nuꞌe raenaꞌa, “Eꞌe Paulo hegoteꞌohe,” u nuꞌe, “E Apolo hegoteꞌohe,” rae raꞌohe. Eꞌe uꞌano, e zaꞌe ahiri mone azaḡa teige haḡaeꞌohe rae raꞌohe!
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?
5 ꞌOugadu Apoloꞌe iniu? Ebu Pauloꞌe iniu? Apolo zu eꞌe Badiꞌa tuḡure azaḡa radu zaeꞌa Keriso mazao fioga veize zae tutuziroteꞌe azaḡa. Apolo zu eꞌe Zuhiꞌa Boroꞌa emeḡe tibatiba rifiroteꞌe gauḡa haḡae tauḡiro.
5 Pois, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Eḡeꞌa ezone ḡoraro, ebu Apoloꞌa vu hina abuniro, rehano Badiꞌaꞌa ḡuhuniro.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Ḡorauꞌeteꞌe vazeḡa ga vu hina abuneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe mene ḡau boro, rehano ezone ḡuhuneꞌeteꞌe Badiꞌaḡaꞌe ḡau boro.
7 Por isso, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Ḡorauꞌeteꞌe vazeḡa ebu vu hina abuneꞌeteꞌe vazeḡa, anianine gauꞌe tiba. Ebu zeḡe tibatibaniꞌa zeḡezeḡeꞌa gauiroteꞌe idunaḡano naeḡa hidiꞌuma.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Mazaḡa Apolo zu eꞌe Badiꞌa teite tiburu gaueꞌeteꞌe azaḡa, ebu zaꞌe Badiꞌa meba zu Badiꞌa ne.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Badiꞌaꞌa eḡe mazao fureniroteꞌe manoḡaḡa uꞌano, eꞌe ne ogoruꞌeteꞌe vazeḡa manoḡa tauḡi teige ne ogoratiteꞌe habaꞌa sebaniro. Ebu vaze ꞌahoganiꞌa haba eꞌe amaḡano ne ogoruꞌohe. Rehano ne ogoruꞌeteꞌe vazeḡa tibatibaꞌe nougenouge ne ogoratiteꞌe moneo tohutohiꞌuma.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Badiꞌaꞌa amahi Iesu Keriso ohonadu Iesuꞌe ne ogorafine haba sebaniroteꞌe habaꞌa teigiro. ꞌOugadu vaze ꞌahoganiꞌa haba ꞌahoga sebanoga mene idaḡa.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Vaze nuꞌe sebaniroteꞌe habaꞌa eꞌe rana golo ga siliva ga hadi naeḡa boro hina ne ogoraꞌuma, u nuꞌe ire ga ve ga imi hina ogoraꞌuma.
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Ebu zeꞌa ne manoḡa ogoraro ga sauꞌa ogoraroteꞌe moneo Badiꞌaꞌa deheru rae fureniteꞌe madaḡaniꞌa aradu gauze huga ederiꞌuma. Eꞌe madaḡano Badiꞌaꞌa ire roga hina tuhuziꞌuma. Ire rogaꞌa tuhuzadu iniuꞌa faine gauiro ga iniuꞌa veꞌone gauirotaꞌaꞌe rae fureniꞌuma.
13 A obra de cada um se manifestará; na verdade o dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Ire rogaꞌa tuhuziteꞌe madaḡano, iniuꞌa ogoraroteꞌe neḡa mene iri hauḡine, ani gauḡa naeḡa hidiꞌuma.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 U iniuꞌa ogoraroteꞌe neḡaꞌe iri hauḡine, ani mazaonoꞌo manoḡaniꞌa dauḡiꞌuma. Ani ḡabone hidiꞌuma rehano, ire roga mozareḡanonoꞌo riḡa ferauꞌeteꞌe teigiꞌuma.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Zaꞌe Badiꞌa kuru neḡa rae raꞌetaꞌaꞌe ebu Badiꞌa Vineꞌa zae zamao radiuꞌetaꞌaꞌe edeḡa ga mene?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Iniuꞌa Badiꞌa kuru neḡa ruinine, Badiꞌaꞌa ani ruiniꞌuma. Mazaḡa Badiꞌa kuru neḡaꞌe zaḡoḡa ebu zaꞌe ane kuru neḡa.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Za zaeꞌa bare ago kauriranoꞌi. Zae boꞌaḡano iniuꞌa raha ꞌahi azaḡa ubumao aneꞌa bare huhuzaḡa rae zamaroꞌidene, kaurikauroꞌi. ꞌOugine, aniꞌe Badiꞌa ubumao vaze huhuzaḡa reꞌuma.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Mazaḡa raha azaḡa huhuzaḡaꞌe Badiꞌa ubumao kauriḡa. Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Ebu bare ꞌahige rae mirihiro,
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Eꞌanoꞌo vaze moneo ago nigunoꞌi. Mazaḡa ḡau niduꞌaꞌe zae mone raꞌohe.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Paulo ga Apolo ga Peteroꞌezae veize, ebu raha ꞌahi ga ḡabone ga rune ga izidi madaḡa ga zama mone madaḡa—ḡau niduꞌaꞌe zae mone raꞌohe.
22 Seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso,
23 Ebu zaꞌe Keriso mone, ebu Kerisoꞌe Badiꞌa mone raꞌohe.
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.