1 Coríntios 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nego nabudi, ibite e vine mone azaḡa ḡorezeꞌeteꞌe teige, zae ḡorezoga mene idaranadu ahiri mone azaḡa ḡorezeꞌeteꞌe teige, zae ḡoreziro. Eꞌe madaḡano zaꞌe Keriso mazao ḡadahe firoteꞌe teigadu eḡeꞌa ene guraḡa ḡorezeꞌeteꞌe teige, ḡoreziro.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 E za ogomu riḡa hina mene ḡubuziro, rehano nune hina ḡubuziro, mazaḡa eꞌe madaḡano zaꞌe ogomu riḡa anogaꞌe mene idararo. Hube, zaꞌe izidi zuni mene idaḡa.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Zaꞌe ꞌize ahiri mone azaḡa. Zae boꞌaḡano ahiahi zu roteteꞌe ꞌahine, zaꞌe ahiri mone azaḡa radu raha azaḡa haḡai hegote radiuꞌohe!
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Zae boꞌaḡano nuꞌe raenaꞌa, “Eꞌe Paulo hegoteꞌohe,” u nuꞌe, “E Apolo hegoteꞌohe,” rae raꞌohe. Eꞌe uꞌano, e zaꞌe ahiri mone azaḡa teige haḡaeꞌohe rae raꞌohe!
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 ꞌOugadu Apoloꞌe iniu? Ebu Pauloꞌe iniu? Apolo zu eꞌe Badiꞌa tuḡure azaḡa radu zaeꞌa Keriso mazao fioga veize zae tutuziroteꞌe azaḡa. Apolo zu eꞌe Zuhiꞌa Boroꞌa emeḡe tibatiba rifiroteꞌe gauḡa haḡae tauḡiro.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Eḡeꞌa ezone ḡoraro, ebu Apoloꞌa vu hina abuniro, rehano Badiꞌaꞌa ḡuhuniro.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Ḡorauꞌeteꞌe vazeḡa ga vu hina abuneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe mene ḡau boro, rehano ezone ḡuhuneꞌeteꞌe Badiꞌaḡaꞌe ḡau boro.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Ḡorauꞌeteꞌe vazeḡa ebu vu hina abuneꞌeteꞌe vazeḡa, anianine gauꞌe tiba. Ebu zeḡe tibatibaniꞌa zeḡezeḡeꞌa gauiroteꞌe idunaḡano naeḡa hidiꞌuma.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Mazaḡa Apolo zu eꞌe Badiꞌa teite tiburu gaueꞌeteꞌe azaḡa, ebu zaꞌe Badiꞌa meba zu Badiꞌa ne.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Badiꞌaꞌa eḡe mazao fureniroteꞌe manoḡaḡa uꞌano, eꞌe ne ogoruꞌeteꞌe vazeḡa manoḡa tauḡi teige ne ogoratiteꞌe habaꞌa sebaniro. Ebu vaze ꞌahoganiꞌa haba eꞌe amaḡano ne ogoruꞌohe. Rehano ne ogoruꞌeteꞌe vazeḡa tibatibaꞌe nougenouge ne ogoratiteꞌe moneo tohutohiꞌuma.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Badiꞌaꞌa amahi Iesu Keriso ohonadu Iesuꞌe ne ogorafine haba sebaniroteꞌe habaꞌa teigiro. ꞌOugadu vaze ꞌahoganiꞌa haba ꞌahoga sebanoga mene idaḡa.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Vaze nuꞌe sebaniroteꞌe habaꞌa eꞌe rana golo ga siliva ga hadi naeḡa boro hina ne ogoraꞌuma, u nuꞌe ire ga ve ga imi hina ogoraꞌuma.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Ebu zeꞌa ne manoḡa ogoraro ga sauꞌa ogoraroteꞌe moneo Badiꞌaꞌa deheru rae fureniteꞌe madaḡaniꞌa aradu gauze huga ederiꞌuma. Eꞌe madaḡano Badiꞌaꞌa ire roga hina tuhuziꞌuma. Ire rogaꞌa tuhuzadu iniuꞌa faine gauiro ga iniuꞌa veꞌone gauirotaꞌaꞌe rae fureniꞌuma.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Ire rogaꞌa tuhuziteꞌe madaḡano, iniuꞌa ogoraroteꞌe neḡa mene iri hauḡine, ani gauḡa naeḡa hidiꞌuma.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 U iniuꞌa ogoraroteꞌe neḡaꞌe iri hauḡine, ani mazaonoꞌo manoḡaniꞌa dauḡiꞌuma. Ani ḡabone hidiꞌuma rehano, ire roga mozareḡanonoꞌo riḡa ferauꞌeteꞌe teigiꞌuma.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Zaꞌe Badiꞌa kuru neḡa rae raꞌetaꞌaꞌe ebu Badiꞌa Vineꞌa zae zamao radiuꞌetaꞌaꞌe edeḡa ga mene?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Iniuꞌa Badiꞌa kuru neḡa ruinine, Badiꞌaꞌa ani ruiniꞌuma. Mazaḡa Badiꞌa kuru neḡaꞌe zaḡoḡa ebu zaꞌe ane kuru neḡa.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Za zaeꞌa bare ago kauriranoꞌi. Zae boꞌaḡano iniuꞌa raha ꞌahi azaḡa ubumao aneꞌa bare huhuzaḡa rae zamaroꞌidene, kaurikauroꞌi. ꞌOugine, aniꞌe Badiꞌa ubumao vaze huhuzaḡa reꞌuma.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Mazaḡa raha azaḡa huhuzaḡaꞌe Badiꞌa ubumao kauriḡa. Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Ebu bare ꞌahige rae mirihiro,
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Eꞌanoꞌo vaze moneo ago nigunoꞌi. Mazaḡa ḡau niduꞌaꞌe zae mone raꞌohe.
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 Paulo ga Apolo ga Peteroꞌezae veize, ebu raha ꞌahi ga ḡabone ga rune ga izidi madaḡa ga zama mone madaḡa—ḡau niduꞌaꞌe zae mone raꞌohe.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 Ebu zaꞌe Keriso mone, ebu Kerisoꞌe Badiꞌa mone raꞌohe.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.