1 Coríntios 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI
1 Eḡe, Pauloꞌe Badiꞌaꞌa ane urao Keriso Iesu apostolo vazeḡano huhiro. E emeḡe nego, Sositene teite soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 E Korinto zamaḡano Badiꞌa mone ekalesia veize soꞌa ꞌahi tuḡureꞌohe. Zaꞌe Keriso Iesu teite tiburanadu zaḡoḡa reiro, ebu Badiꞌa mone azaḡa reifine huziro. E zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe, ebu haba niduꞌa zamaḡano iniu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso mazao kurauꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa mazao zuni uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Iesu Kerisoꞌe zeḡe zu emeḡe Zuhiꞌa Boro.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Badiꞌa emeḡe Mama zu Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae mazao manoḡa zu zama roḡeḡa ziniꞌenoꞌi.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 E za uꞌano iḡaiḡa Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe, mazaḡa zaꞌe Keriso Iesu teite tiburanadu Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa fureniro.
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 Zaeꞌa Keriso teite tiburanadu Badiꞌaꞌa ḡau niduꞌa moneo danaziro ꞌahine, zaꞌe maꞌora azaḡa teigiro. Eꞌanoꞌo zaꞌe ḡoere nunu zamaḡano faine ḡoereꞌohe zu edeḡa nunu meiro.
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 Eꞌe ibiḡano, Keriso moneo rae fureniroteꞌe hariḡaniꞌa zae boꞌaḡano edau gigararo.
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 ꞌOugadu za emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa ariteꞌe madaḡa guhine inareꞌeteꞌe zamaḡano vine moneo ḡahunoneni ꞌahoga mene ferezeꞌohe.
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 Badiꞌaꞌa zae inaraziꞌuma, onamo ḡonaga meꞌuma. ꞌOugine, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa bariteꞌe madaḡano zae mazaonoꞌo veꞌoḡani ꞌahoga mene horoniꞌuma.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Badiꞌaꞌe zamaḡa niduꞌa hina haḡaeꞌohe. Aniꞌa za huzadu zaꞌe ane ubuga, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso teite uniheꞌohe.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Nego nabudi, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano eḡeꞌa zae inare ziꞌohe. Zae niduꞌa ḡoereze tibano idanoꞌi. ꞌOugine zae boꞌaḡano rovotiteꞌetaꞌaꞌe mene fureraꞌuma, rehano zamaze zu zamaronezeꞌa hube hune tiburaꞌuma.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 Eḡe nego nabudi, eḡeꞌa ꞌahige inare ziꞌetaꞌaꞌe, mazaḡa Kiloe teite ne tibano radiuꞌeteꞌe azaḡa nuꞌa zae boꞌaḡano rotetoꞌa fureruꞌetaꞌaꞌe ihohiro.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Roteto aꞌe ꞌahiguḡa: Zae boꞌaḡano nuꞌe raenaꞌa, “E Paulo hegoteꞌohe,” u nuꞌe, “E Apolo hegoteꞌohe,” u nuꞌe, “E Petero hegoteꞌohe,” u nuꞌe, “E Keriso hegoteꞌohe,” rae raꞌohe.
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Iniuꞌa Keriso rovoniro? Eḡe, Pauloꞌa zae veize satauro rana rudarohe? Za Paulo niḡano babatiso meirohe?
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 E Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe, mazaḡa e zae boꞌaḡano ꞌahogani mene babatisoniro, rehano Kirisipo zu Gaio daꞌo babatisoziro.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 Eꞌanoꞌo zae boꞌaḡano iniuꞌa eḡe niḡano babatiso meiro rae rougaꞌe mene idaḡa.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 (Hube, e Stefana teite ne tibano radiuꞌeteꞌe azaḡa zuni babatisoziro. Rehano vaze nunu babatisoniro ga mene, e mene zamareꞌohe.)
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 Mazaḡa Kerisoꞌa e vaze babatisozifine mene tuḡuhiro, rehano hari manoḡa haramifine tuḡuhiro. Eḡeꞌa harameꞌetene, vaze zamarone huhuzaḡa hina haramogaꞌe ani mene uratiro, mazaḡa Kerisoꞌa satauro rana rudaroteꞌe hariḡa manoḡa gigiꞌaḡaꞌe huga oꞌoꞌa rae mene reifine raꞌohe.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 Badiꞌaꞌa ruiziteꞌe azaḡaꞌe Kerisoꞌa satauro rana rudaroteꞌe hariḡaꞌe kauriḡa rae raꞌohe. Rehano eme, ḡabone hideꞌeteꞌe azaḡaꞌe Keriso hariḡa aꞌe Badiꞌa mazaonoꞌo ariroteꞌe gigiꞌaḡa rae raꞌohe.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Vaze huhuzaḡaꞌe noumao? Edeḡa boro azaḡaꞌe noumao? Izidi madaḡano faine taꞌirotiteꞌeteꞌe azaḡaꞌe noumao? Badiꞌaꞌa raha azaḡa zamaroneze huhuzaḡa mae kauriziro!
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Mazaḡa Badiꞌaꞌa ane zamarone huhuzaḡano haḡadu raha azaḡaniꞌa zamaroneze huhuzaḡa hina Badiꞌa edereꞌetaꞌaꞌe ꞌuiro. Rehano haramo egogaꞌe kauriḡa heuḡa hina fieꞌeteꞌe azaḡa ḡaboziꞌuma rae zamaḡa ohoniro.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 Iuda azaḡaꞌe haḡai gigiꞌaḡa haḡaoga umideꞌohe, u Giriki azaḡaꞌe zamarone huhuzaḡa vaḡeꞌohe.
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 Rehano emeꞌe satauroniroteꞌe vazeḡa, Keriso moneo harameꞌohe. Emeḡe haramoꞌe Iuda azaḡaniꞌa heꞌeheꞌeneꞌohe ebu Iuda mene azaḡaniꞌa kauriḡa rae raꞌohe.
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 Rehano Iuda azaḡa zu Iuda mene azaḡaboꞌaḡano Badiꞌaꞌa huziroteꞌe azaḡa niduꞌa mazao Kerisoꞌe Badiꞌa gigiꞌaḡa zu zamaroneḡa huhuzaḡa rae ihozeꞌohe.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Vaze nuꞌe Badiꞌaꞌa haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡaꞌe kauriḡa rae zamariꞌuma, rehano aniꞌe zamaroneḡa huhuzaḡa hina haḡaeꞌohe, aꞌe vaze zamarone huhuzaḡa ufeta vitinoga. Vaze nuꞌa Badiꞌaꞌe zoreḡa rae zamariꞌuma, rehano ani inaraꞌe vaze inaraḡa ufeta vitinoga.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 Nego nabudi, Badiꞌaꞌa zae huziroteꞌe madaḡano zaꞌe nougirotaꞌaꞌe zamaroꞌi. Vaze zamareꞌeteꞌe ibiḡano ḡiazirotene, zae boꞌaḡano vaze huhuzaḡaꞌe mene ḡehaḡa zu inarazeta azaḡa mene ḡehaḡa ebu nize boroboro azaḡa zuni mene ḡehaḡa reiro.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 Rehano vaze huhuzaḡa mae mazagarozoga veize Badiꞌaꞌa rahao kauriḡa azaḡa ohotiro, ebu inarazeta azaḡa mae mazagarozoga veize rahao zoreḡa azaḡa ohotiro.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Badiꞌaꞌe raha azaḡaniꞌa ovoe ḡianeꞌeteꞌe ḡauḡa zu heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe ḡauḡa zu huga oꞌoꞌa rae zamareꞌeteꞌe ḡauḡa ohotiro. Aꞌe, raha azaḡaniꞌa naginiꞌe ḡau boro rae zamareꞌeteꞌe ḡauḡa ruinifine raꞌohe,
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 ebu vazeni ꞌahoganiꞌa Badiꞌa ubumao aneꞌa bare niḡa mene mae itifine raꞌohe.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 Badiꞌaꞌa zaꞌe Keriso Iesu teite tibuziro. Iesuꞌe emeḡe veize Badiꞌa mazaonoꞌo aradu Badiꞌa zamarone huhuzaḡa ihofiro. Ani uꞌano, emeꞌe Badiꞌa ubumao duduḡa rae reiro, zaḡoḡa rae reiro zu haḡai sauꞌanonoꞌo bohataro.
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 Eꞌanoꞌo Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, “Iniuꞌa nagini nigunihi reine, Zuhiꞌa Boroꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa moneo niguniꞌuma.”
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.