1 Coríntios 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA
1 Eḡe, Pauloꞌe Badiꞌaꞌa ane urao Keriso Iesu apostolo vazeḡano huhiro. E emeḡe nego, Sositene teite soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 E Korinto zamaḡano Badiꞌa mone ekalesia veize soꞌa ꞌahi tuḡureꞌohe. Zaꞌe Keriso Iesu teite tiburanadu zaḡoḡa reiro, ebu Badiꞌa mone azaḡa reifine huziro. E zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe, ebu haba niduꞌa zamaḡano iniu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso mazao kurauꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa mazao zuni uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Iesu Kerisoꞌe zeḡe zu emeḡe Zuhiꞌa Boro.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Badiꞌa emeḡe Mama zu Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae mazao manoḡa zu zama roḡeḡa ziniꞌenoꞌi.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 E za uꞌano iḡaiḡa Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe, mazaḡa zaꞌe Keriso Iesu teite tiburanadu Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa fureniro.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 Zaeꞌa Keriso teite tiburanadu Badiꞌaꞌa ḡau niduꞌa moneo danaziro ꞌahine, zaꞌe maꞌora azaḡa teigiro. Eꞌanoꞌo zaꞌe ḡoere nunu zamaḡano faine ḡoereꞌohe zu edeḡa nunu meiro.
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 Eꞌe ibiḡano, Keriso moneo rae fureniroteꞌe hariḡaniꞌa zae boꞌaḡano edau gigararo.
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 ꞌOugadu za emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa ariteꞌe madaḡa guhine inareꞌeteꞌe zamaḡano vine moneo ḡahunoneni ꞌahoga mene ferezeꞌohe.
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Badiꞌaꞌa zae inaraziꞌuma, onamo ḡonaga meꞌuma. ꞌOugine, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa bariteꞌe madaḡano zae mazaonoꞌo veꞌoḡani ꞌahoga mene horoniꞌuma.
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Badiꞌaꞌe zamaḡa niduꞌa hina haḡaeꞌohe. Aniꞌa za huzadu zaꞌe ane ubuga, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso teite uniheꞌohe.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Nego nabudi, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano eḡeꞌa zae inare ziꞌohe. Zae niduꞌa ḡoereze tibano idanoꞌi. ꞌOugine zae boꞌaḡano rovotiteꞌetaꞌaꞌe mene fureraꞌuma, rehano zamaze zu zamaronezeꞌa hube hune tiburaꞌuma.
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 Eḡe nego nabudi, eḡeꞌa ꞌahige inare ziꞌetaꞌaꞌe, mazaḡa Kiloe teite ne tibano radiuꞌeteꞌe azaḡa nuꞌa zae boꞌaḡano rotetoꞌa fureruꞌetaꞌaꞌe ihohiro.
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 Roteto aꞌe ꞌahiguḡa: Zae boꞌaḡano nuꞌe raenaꞌa, “E Paulo hegoteꞌohe,” u nuꞌe, “E Apolo hegoteꞌohe,” u nuꞌe, “E Petero hegoteꞌohe,” u nuꞌe, “E Keriso hegoteꞌohe,” rae raꞌohe.
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 Iniuꞌa Keriso rovoniro? Eḡe, Pauloꞌa zae veize satauro rana rudarohe? Za Paulo niḡano babatiso meirohe?
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 E Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe, mazaḡa e zae boꞌaḡano ꞌahogani mene babatisoniro, rehano Kirisipo zu Gaio daꞌo babatisoziro.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Eꞌanoꞌo zae boꞌaḡano iniuꞌa eḡe niḡano babatiso meiro rae rougaꞌe mene idaḡa.
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 (Hube, e Stefana teite ne tibano radiuꞌeteꞌe azaḡa zuni babatisoziro. Rehano vaze nunu babatisoniro ga mene, e mene zamareꞌohe.)
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 Mazaḡa Kerisoꞌa e vaze babatisozifine mene tuḡuhiro, rehano hari manoḡa haramifine tuḡuhiro. Eḡeꞌa harameꞌetene, vaze zamarone huhuzaḡa hina haramogaꞌe ani mene uratiro, mazaḡa Kerisoꞌa satauro rana rudaroteꞌe hariḡa manoḡa gigiꞌaḡaꞌe huga oꞌoꞌa rae mene reifine raꞌohe.
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 Badiꞌaꞌa ruiziteꞌe azaḡaꞌe Kerisoꞌa satauro rana rudaroteꞌe hariḡaꞌe kauriḡa rae raꞌohe. Rehano eme, ḡabone hideꞌeteꞌe azaḡaꞌe Keriso hariḡa aꞌe Badiꞌa mazaonoꞌo ariroteꞌe gigiꞌaḡa rae raꞌohe.
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 Vaze huhuzaḡaꞌe noumao? Edeḡa boro azaḡaꞌe noumao? Izidi madaḡano faine taꞌirotiteꞌeteꞌe azaḡaꞌe noumao? Badiꞌaꞌa raha azaḡa zamaroneze huhuzaḡa mae kauriziro!
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 Mazaḡa Badiꞌaꞌa ane zamarone huhuzaḡano haḡadu raha azaḡaniꞌa zamaroneze huhuzaḡa hina Badiꞌa edereꞌetaꞌaꞌe ꞌuiro. Rehano haramo egogaꞌe kauriḡa heuḡa hina fieꞌeteꞌe azaḡa ḡaboziꞌuma rae zamaḡa ohoniro.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 Iuda azaḡaꞌe haḡai gigiꞌaḡa haḡaoga umideꞌohe, u Giriki azaḡaꞌe zamarone huhuzaḡa vaḡeꞌohe.
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 Rehano emeꞌe satauroniroteꞌe vazeḡa, Keriso moneo harameꞌohe. Emeḡe haramoꞌe Iuda azaḡaniꞌa heꞌeheꞌeneꞌohe ebu Iuda mene azaḡaniꞌa kauriḡa rae raꞌohe.
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 Rehano Iuda azaḡa zu Iuda mene azaḡaboꞌaḡano Badiꞌaꞌa huziroteꞌe azaḡa niduꞌa mazao Kerisoꞌe Badiꞌa gigiꞌaḡa zu zamaroneḡa huhuzaḡa rae ihozeꞌohe.
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Vaze nuꞌe Badiꞌaꞌa haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡaꞌe kauriḡa rae zamariꞌuma, rehano aniꞌe zamaroneḡa huhuzaḡa hina haḡaeꞌohe, aꞌe vaze zamarone huhuzaḡa ufeta vitinoga. Vaze nuꞌa Badiꞌaꞌe zoreḡa rae zamariꞌuma, rehano ani inaraꞌe vaze inaraḡa ufeta vitinoga.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Nego nabudi, Badiꞌaꞌa zae huziroteꞌe madaḡano zaꞌe nougirotaꞌaꞌe zamaroꞌi. Vaze zamareꞌeteꞌe ibiḡano ḡiazirotene, zae boꞌaḡano vaze huhuzaḡaꞌe mene ḡehaḡa zu inarazeta azaḡa mene ḡehaḡa ebu nize boroboro azaḡa zuni mene ḡehaḡa reiro.
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 Rehano vaze huhuzaḡa mae mazagarozoga veize Badiꞌaꞌa rahao kauriḡa azaḡa ohotiro, ebu inarazeta azaḡa mae mazagarozoga veize rahao zoreḡa azaḡa ohotiro.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Badiꞌaꞌe raha azaḡaniꞌa ovoe ḡianeꞌeteꞌe ḡauḡa zu heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe ḡauḡa zu huga oꞌoꞌa rae zamareꞌeteꞌe ḡauḡa ohotiro. Aꞌe, raha azaḡaniꞌa naginiꞌe ḡau boro rae zamareꞌeteꞌe ḡauḡa ruinifine raꞌohe,
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 ebu vazeni ꞌahoganiꞌa Badiꞌa ubumao aneꞌa bare niḡa mene mae itifine raꞌohe.
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 Badiꞌaꞌa zaꞌe Keriso Iesu teite tibuziro. Iesuꞌe emeḡe veize Badiꞌa mazaonoꞌo aradu Badiꞌa zamarone huhuzaḡa ihofiro. Ani uꞌano, emeꞌe Badiꞌa ubumao duduḡa rae reiro, zaḡoḡa rae reiro zu haḡai sauꞌanonoꞌo bohataro.
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Eꞌanoꞌo Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, “Iniuꞌa nagini nigunihi reine, Zuhiꞌa Boroꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa moneo niguniꞌuma.”
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.