1 Coríntios 16

Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Izidi Badiꞌa mone azaḡa veize hadi nuꞌoneꞌeteꞌe moneo ziꞌohe. Eꞌa Galatia ekalesia mazao nougenouge haḡaoꞌi rae ihoziroteꞌe zae zuni haḡaoꞌi.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Fura niduꞌa zamaḡano mada ibiꞌano zae tibatibaniꞌa hadi nu mae teadu nuꞌoniꞌuma. Zaeꞌa hideꞌeteꞌe hadiḡa idunaḡano idane mae tiꞌuma. ꞌOugine eꞌa zae vaḡe amine, eꞌe madaḡano zaeꞌa hadi nuꞌonihi rae mene reꞌuma.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Ebu zae boꞌaḡano vaze nu ohoziꞌuma. E amine, hadi eꞌe moneo ihore soꞌaḡa eḡeꞌa mirihadu ze ziniꞌuma, ebu ze zaꞌa nuꞌoniroteꞌe hadiḡa odohadu Ierusalema ekalesia vaḡe onamifine tuḡuziꞌuma.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Eḡe zuni zeḡe teite onamogaꞌe manoḡa reine, ze eḡe teite onamiꞌuma.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 E Makedonia habaꞌa ibite onamiꞌuma. Ebu Makedoniꞌa haba zogoradu zae vaḡe amiꞌuma.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 E zae teite mada nu radiꞌuma ga faḡa radiu onamo nahune madaḡa hauḡiꞌuma. Ebu hena eḡeꞌa onamiteꞌe habaꞌa onamifine zaeꞌa e danahine manoḡa.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Izidi e haba ꞌahoga onameꞌeteꞌe ibiḡano, mada tahiḡa ḡiaze tauḡoga mene urateꞌohe. Zuhiꞌa Boroꞌa idaḡa reine, e zae teite mada nu radoga urateꞌohe.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Rehano eꞌe Efeso zamaḡano radiꞌuma, onamo Pentikosi madaḡaniꞌa hauḡiꞌuma.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Mazaḡa Badiꞌaꞌa ibi boro bohanadu e ane gau ufeta borofe haḡaiꞌuma ebu e agirohiꞌeteꞌe azaḡa zuni ḡehaḡa.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Timoteoꞌa zae vaḡe amoꞌidene, aniꞌa mene rihauꞌenaꞌa zae teite radifine faine taufoꞌi, mazaḡa ani zuni eḡe teige Zuhiꞌa Boro gau haḡaeꞌohe.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Eꞌanoꞌo vaze ꞌahoganiꞌa ani mene ovoe ḡianiꞌuma. Aniꞌa eḡe vaḡe baroꞌidene, zamaḡa roḡeḡano aroga veize faine tuḡunoꞌi. E aniꞌa ekalesia negoḡa nu teite aroga guhineꞌohe.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Izidi e Apolo moneo ziꞌohe. Aniꞌa nego nu teite zae vaḡe amoga veize e ḡae ḡehaḡa niro. Nirotene, ani izidi amogaꞌe mene hune uratiro, rehano mada manoḡa ꞌahoga horonine, ani amiꞌuma.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Tohutohoꞌi, fieꞌeteꞌe zamaḡano edau gigaranoꞌi, mene rihauꞌenaꞌa zamaze rinedoꞌi, zu inaranoꞌi.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Badiꞌa zu vaze zamare borofeꞌenaꞌa, gau niduꞌa haḡaoꞌi.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Nego nabudi, zaꞌe Stefana ebu ane neo tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa moneo edeḡa. Zeꞌe Akaia habaꞌano Iesu mazao firoteꞌe azaḡa ibiꞌa, ebu Badiꞌa mone azaḡa danazifine inare gaueꞌohe.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Eꞌanoꞌo e inare umizeꞌohe, ꞌuguḡa azaḡa egozenoꞌi, ebu zeḡe teite tiburu gaueꞌenaꞌa gau boro haḡaeꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa egozenoꞌi.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Stefana, Forotunato ebu Akaikoꞌa eḡe vaḡe arirotene, e matuꞌiro, mazaḡa zaꞌe mene eḡe teite radu zamahe ariroteꞌea, zeꞌa aradu eḡe matuꞌoniro.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Zeḡeꞌa eḡe zama zu zae zama inarafiro zu matuꞌu rifiro. Eꞌanoꞌo zaeꞌa ꞌuguḡa azaḡa mae ḡihizadu gubaziꞌuma.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Asia habaꞌano ekalesiaꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Akila zu Pirisika ebu zeḡe neo kurauꞌeteꞌe azaḡaniꞌa zae zamareꞌenaꞌa, zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 ꞌAhao nego nabudi niduꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Za zuni nego nabudi teite kavarotiteꞌenaꞌa, “Manoḡahe?” rae unihotitoꞌi.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Eḡe Pauloꞌa ꞌevorehe hina zae veize uhiu ḡoeꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Iniuꞌa Zuhiꞌa Boro mene zamare borofine, ani radiu tuḡutuḡu adugaḡa hidiꞌuma! Emeḡe Zuhiꞌa Boro, aroꞌi!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Zuhiꞌa Boro Iesuꞌa zae mazao manoḡa furenoziniꞌenoꞌi.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Keriso Iesu uꞌano emeꞌa tiburaro ꞌahine, e zae niduꞌa zamare borofeꞌohe. Amen.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.