1 Coríntios 16

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Izidi Badiꞌa mone azaḡa veize hadi nuꞌoneꞌeteꞌe moneo ziꞌohe. Eꞌa Galatia ekalesia mazao nougenouge haḡaoꞌi rae ihoziroteꞌe zae zuni haḡaoꞌi.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Fura niduꞌa zamaḡano mada ibiꞌano zae tibatibaniꞌa hadi nu mae teadu nuꞌoniꞌuma. Zaeꞌa hideꞌeteꞌe hadiḡa idunaḡano idane mae tiꞌuma. ꞌOugine eꞌa zae vaḡe amine, eꞌe madaḡano zaeꞌa hadi nuꞌonihi rae mene reꞌuma.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Ebu zae boꞌaḡano vaze nu ohoziꞌuma. E amine, hadi eꞌe moneo ihore soꞌaḡa eḡeꞌa mirihadu ze ziniꞌuma, ebu ze zaꞌa nuꞌoniroteꞌe hadiḡa odohadu Ierusalema ekalesia vaḡe onamifine tuḡuziꞌuma.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Eḡe zuni zeḡe teite onamogaꞌe manoḡa reine, ze eḡe teite onamiꞌuma.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 E Makedonia habaꞌa ibite onamiꞌuma. Ebu Makedoniꞌa haba zogoradu zae vaḡe amiꞌuma.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 E zae teite mada nu radiꞌuma ga faḡa radiu onamo nahune madaḡa hauḡiꞌuma. Ebu hena eḡeꞌa onamiteꞌe habaꞌa onamifine zaeꞌa e danahine manoḡa.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Izidi e haba ꞌahoga onameꞌeteꞌe ibiḡano, mada tahiḡa ḡiaze tauḡoga mene urateꞌohe. Zuhiꞌa Boroꞌa idaḡa reine, e zae teite mada nu radoga urateꞌohe.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Rehano eꞌe Efeso zamaḡano radiꞌuma, onamo Pentikosi madaḡaniꞌa hauḡiꞌuma.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Mazaḡa Badiꞌaꞌa ibi boro bohanadu e ane gau ufeta borofe haḡaiꞌuma ebu e agirohiꞌeteꞌe azaḡa zuni ḡehaḡa.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Timoteoꞌa zae vaḡe amoꞌidene, aniꞌa mene rihauꞌenaꞌa zae teite radifine faine taufoꞌi, mazaḡa ani zuni eḡe teige Zuhiꞌa Boro gau haḡaeꞌohe.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Eꞌanoꞌo vaze ꞌahoganiꞌa ani mene ovoe ḡianiꞌuma. Aniꞌa eḡe vaḡe baroꞌidene, zamaḡa roḡeḡano aroga veize faine tuḡunoꞌi. E aniꞌa ekalesia negoḡa nu teite aroga guhineꞌohe.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Izidi e Apolo moneo ziꞌohe. Aniꞌa nego nu teite zae vaḡe amoga veize e ḡae ḡehaḡa niro. Nirotene, ani izidi amogaꞌe mene hune uratiro, rehano mada manoḡa ꞌahoga horonine, ani amiꞌuma.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Tohutohoꞌi, fieꞌeteꞌe zamaḡano edau gigaranoꞌi, mene rihauꞌenaꞌa zamaze rinedoꞌi, zu inaranoꞌi.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Badiꞌa zu vaze zamare borofeꞌenaꞌa, gau niduꞌa haḡaoꞌi.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Nego nabudi, zaꞌe Stefana ebu ane neo tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa moneo edeḡa. Zeꞌe Akaia habaꞌano Iesu mazao firoteꞌe azaḡa ibiꞌa, ebu Badiꞌa mone azaḡa danazifine inare gaueꞌohe.
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 Eꞌanoꞌo e inare umizeꞌohe, ꞌuguḡa azaḡa egozenoꞌi, ebu zeḡe teite tiburu gaueꞌenaꞌa gau boro haḡaeꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa egozenoꞌi.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Stefana, Forotunato ebu Akaikoꞌa eḡe vaḡe arirotene, e matuꞌiro, mazaḡa zaꞌe mene eḡe teite radu zamahe ariroteꞌea, zeꞌa aradu eḡe matuꞌoniro.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Zeḡeꞌa eḡe zama zu zae zama inarafiro zu matuꞌu rifiro. Eꞌanoꞌo zaeꞌa ꞌuguḡa azaḡa mae ḡihizadu gubaziꞌuma.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Asia habaꞌano ekalesiaꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Akila zu Pirisika ebu zeḡe neo kurauꞌeteꞌe azaḡaniꞌa zae zamareꞌenaꞌa, zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 ꞌAhao nego nabudi niduꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Za zuni nego nabudi teite kavarotiteꞌenaꞌa, “Manoḡahe?” rae unihotitoꞌi.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Eḡe Pauloꞌa ꞌevorehe hina zae veize uhiu ḡoeꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Iniuꞌa Zuhiꞌa Boro mene zamare borofine, ani radiu tuḡutuḡu adugaḡa hidiꞌuma! Emeḡe Zuhiꞌa Boro, aroꞌi!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Zuhiꞌa Boro Iesuꞌa zae mazao manoḡa furenoziniꞌenoꞌi.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Keriso Iesu uꞌano emeꞌa tiburaro ꞌahine, e zae niduꞌa zamare borofeꞌohe. Amen.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.