1 Coríntios 10
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 Nego nabudi, e zaꞌe ꞌahi ederoga urateꞌohe. Vouḡafeꞌe Moseꞌa ibitoziroteꞌe madaḡano zeḡe niduꞌaꞌe ḡoze ꞌuꞌuḡano biriro, zu zeḡe niduꞌa davara nemaḡano fare onamiro.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 Zeḡe niduꞌaꞌe ḡoze zu davara zamaḡano babatiso madu Mose mone azaḡa reiro.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Zeḡe niduꞌa vine mone ogomuḡa iraḡa tiba aro.
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 Ebu zeḡe niduꞌa vine mone vuḡa iraḡa tiba gagiro. Vine mone vatavaḡaniꞌa ze ḡatizadu vatava eꞌe mazaonoꞌo vu gagiro. Vatava aꞌe Keriso.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 Rehano Badiꞌaꞌa zeḡe boꞌaḡano ḡehaḡa mazao mene matuꞌiro, eꞌanoꞌo ze haba bohaꞌano ruiziro.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Zeḡe haḡai ꞌuguḡaꞌe izidi emeḡe mazao ḡau ꞌahoga ihofeꞌohe. Vouḡafeꞌa sauꞌa ḡauḡa ufeta uratiro, rehano emeꞌe zeḡe teige sauꞌa ḡauḡa mene uratiꞌuma.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Emeꞌe zeḡe boꞌaḡano nu teige, ḡuriro badiꞌaḡa mazao mene kuraꞌuma. Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, “Vazeꞌa ehoradu ogaro zu gagiro. Ebu ze edanadu daro haḡaiḡano zavoniro.” Zaꞌe zeḡe teige ḡuriro badiꞌaḡa mazao ago kuranoꞌi.
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 Emeꞌe zeḡe teige daro fuꞌa mene haḡaiꞌuma. Zeḡe boꞌaḡano nuꞌe daro fuꞌa haḡadu mada tiba zamaḡano vaze niduꞌa 23,000ꞌa rudaro.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 Emeꞌe zeḡe teige Zuhiꞌa Boro mene tuhuniꞌuma. Zeḡe boꞌaḡano nuꞌa Zuhiꞌa Boro tuhunadu mohe hina zimiro.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Emeꞌe zeḡe teige Badiꞌa mazao maḡunu ḡoeꞌa mene reꞌuma. Zeḡe boꞌaḡano nuꞌa ꞌouge haḡadu vaze ruizeꞌeteꞌe tuḡureḡa viganiꞌa ze ruiziro.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 ꞌUguḡaniꞌa zeḡe mazao fureranadu emeḡe ihofeꞌohe, ebu ꞌuguḡa hariḡa mirihadu eme riḡa iradugufeꞌohe. Mazaḡa emeꞌe mada ḡonaganiꞌa nariga arateꞌe madaḡano radiuꞌohe.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Eꞌanoꞌo za izidi edauꞌohe rae zamaroꞌidene, mene uitoga veize tohutohoꞌi.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 Zaeꞌa mada tibatiba haḡai sauꞌa haḡaihi rae zamareꞌohe. Aꞌe mene zae daꞌo, rehano vaze niduꞌa zuni ꞌouge zamareꞌohe. Badiꞌaꞌa iḡaiḡa zamaḡa niduꞌa hina haḡaeꞌohe. Eꞌanoꞌo zae inara hina ꞌuoga mene idaḡa rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa sauꞌa zamaḡano za mene tiꞌuma. Ebu zaeꞌa haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa ꞌuguḡa meine, Badiꞌaꞌa ibi ꞌahoga ruhinoziniꞌuma ebu zaeꞌa zamarone eꞌeonoꞌo vaḡinadu zamaze giganoga idaraꞌuma.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Eꞌanoꞌo eḡe zamarone nabudi, ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌeanoꞌo feranoꞌi.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 E vaze huhuzaḡa ziꞌeteꞌe teige zae ziꞌohe. Za zaeꞌa bare eḡe ḡoereꞌe duduḡa ga veꞌoḡaꞌe kotanoꞌi.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 Zuhiꞌa Boro ogomu zaḡoḡa auꞌeteꞌe madaḡano,emeꞌe Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi rae raꞌenaꞌa, vaini vuḡa bioḡa gageꞌohe. Eꞌe gageꞌetene, eme Kerisoꞌa emeḡe veize ruḡa soroniroteꞌe zamareꞌohe. Ebu ꞌuvahu odoga vahegadu auꞌetene, eme Kerisoꞌa emeḡe veize ahiꞌa ahetiroteꞌe zamareꞌohe.
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 ꞌUvahu odogaꞌe tiba. Eꞌanoꞌo emeꞌe ḡehaḡa rehano, ahirifeꞌe tiba, mazaḡa eme niduꞌa ꞌuvahu odoga tiba eꞌe dainadu auꞌohe.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Isaraela azaḡa zamaroꞌi. Dibuꞌo azaḡaniꞌa dibuꞌo fataḡano dibuꞌadu dibuꞌo ogomuḡa eꞌe auꞌohe. Eꞌanoꞌo iniu dibuꞌo ogomuḡa auꞌeteꞌe azaḡaꞌe dibuꞌo fataḡano dibuꞌeꞌeteꞌe heuḡa.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 ꞌOugadu eḡe ḡoere hugaꞌe nagini? Ḡuriro badiꞌaḡaꞌe ḡau borohe? Ga ani mazao dibuꞌiroteꞌe ogomuḡaꞌe ḡau borohe?
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 Mene! Eḡeꞌa raꞌetaꞌaꞌe Badiꞌa aḡuꞌa azaḡaniꞌa hauꞌeteꞌe dibuꞌoḡaꞌe mene Badiꞌa hauꞌeteꞌe ḡauḡa, rehano vine sauꞌa hauꞌeteꞌe ḡauḡa raꞌohe. E zaꞌe vine sauꞌa teite tiburu haḡaeꞌeteꞌe azaḡa rouga mene urateꞌohe.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Zaꞌe Zuhiꞌa Boro vaini vuḡa bioḡaꞌe vine sauꞌa vaini vuḡa bioḡa teite gagogaꞌe mene idaḡa. Zaꞌe Zuhiꞌa Boro fata ogomuḡaꞌe vine sauꞌa fata ogomuḡa teite anogaꞌe mene idaḡa.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 Eme Zuhiꞌa Boroꞌa emeḡe mazao ahiahi haḡaoga urateꞌehe? Emeꞌe inarafe boro radu ani vitinogahe?
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 Vaze nuꞌa ꞌahige raꞌohe, “Badiꞌaꞌa eme emeḡe urao ḡau niduꞌa haḡaogaꞌe idaḡa rae raꞌohe.” A hube, rehano eme emeḡe ura niduꞌa haḡaeꞌetene manoḡa daꞌo mene hideꞌohe. “Badiꞌaꞌa eme emeḡe urao ḡau niduꞌa haḡaogaꞌe idaḡa rae raꞌohe,” rehano, eme emeḡe ura niduꞌa haḡaeꞌetene, mene ḡau niduꞌaꞌe eme danafeꞌohe.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Za zae manoḡa ago vaḡoꞌi, rehano vaze nunu veize manoḡa vaḡoꞌi.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 Maketio seroneꞌeteꞌe bonariḡa niduꞌa anoꞌi. Ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe bonariḡa hoiteꞌetaꞌaꞌe manoḡa ga sauꞌa rae zamareꞌenaꞌa, “Bonari aꞌe nagi bonariḡa?” rae serosero azaḡa ago ḡadizoꞌi.
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 Mazaḡa Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae raꞌohe, “Raha zu raha ḡauḡa niduꞌaꞌe Zuhiꞌa Boro mone.”
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 Mene fieꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa ogomu afine zae huzadu za ane vaḡe onamoga uratoꞌidene, zae zamao nagi ogomu dabareꞌetaꞌaꞌe anoꞌi. Ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe ogomuḡa auꞌetaꞌaꞌe manoḡa ga sauꞌa rae zamareꞌenaꞌa, “Ogomu ꞌadiꞌe nagi ogomuḡa?” rae ago ḡadizoꞌi.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 Rehano vaze ꞌahoganiꞌa zinaꞌa, “ꞌAhiꞌe ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe ogomuḡa,” rae ihozoꞌidene, ago anoꞌi. Eꞌe moneo zae ihoziroteꞌe vazeḡa uꞌano zu ane zamarone ꞌuguḡa uꞌano ago anoꞌi.
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 E zae zamarone moneo mene raꞌohe, rehano vaze nunu zamarone moneo raꞌohe. ꞌOugine, vaze ꞌahoganiꞌa ꞌahige reꞌuma, “E eḡe urao haḡaogaꞌe idaḡa. Nougadu vazeꞌa eḡe haḡaiꞌe veꞌoḡa rae raꞌohe?
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 Eḡeꞌa ogomu eꞌe veize Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi radu auꞌohe. Eḡeꞌa Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi radu aroteꞌe ogomuḡa uꞌano, vaze ꞌahoganiꞌa eḡe mazao veꞌoḡa rae mene reꞌuma!”
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Eꞌanoꞌo za ogomu anoꞌidene ga gagoꞌidene ga nagini haḡaoꞌidene, Badiꞌa ni mae ḡihinifine haḡai niduꞌa haḡaoꞌi.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Za Iuda azaḡa mazao ga Iuda mene azaḡamazao ga Badiꞌa mone ekalesia mazao aduga ꞌahoga ago zenoꞌi.
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 Eḡeꞌa haḡaeꞌeteꞌe teige haḡaoꞌi. E eḡe gau niduꞌa zamaḡano vaze niduꞌa matuꞌozenoga veize inareꞌohe. E eḡe manoḡa mene vaḡeꞌohe, rehano vaze ḡehaḡa veize manoḡa vaḡeꞌohe. Aꞌe vaze ḡehaḡaniꞌa ḡabone hidifine raꞌohe.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.