1 Coríntios 10
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA
1 Nego nabudi, e zaꞌe ꞌahi ederoga urateꞌohe. Vouḡafeꞌe Moseꞌa ibitoziroteꞌe madaḡano zeḡe niduꞌaꞌe ḡoze ꞌuꞌuḡano biriro, zu zeḡe niduꞌa davara nemaḡano fare onamiro.
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Zeḡe niduꞌaꞌe ḡoze zu davara zamaḡano babatiso madu Mose mone azaḡa reiro.
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 Zeḡe niduꞌa vine mone ogomuḡa iraḡa tiba aro.
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 Ebu zeḡe niduꞌa vine mone vuḡa iraḡa tiba gagiro. Vine mone vatavaḡaniꞌa ze ḡatizadu vatava eꞌe mazaonoꞌo vu gagiro. Vatava aꞌe Keriso.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Rehano Badiꞌaꞌa zeḡe boꞌaḡano ḡehaḡa mazao mene matuꞌiro, eꞌanoꞌo ze haba bohaꞌano ruiziro.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 Zeḡe haḡai ꞌuguḡaꞌe izidi emeḡe mazao ḡau ꞌahoga ihofeꞌohe. Vouḡafeꞌa sauꞌa ḡauḡa ufeta uratiro, rehano emeꞌe zeḡe teige sauꞌa ḡauḡa mene uratiꞌuma.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Emeꞌe zeḡe boꞌaḡano nu teige, ḡuriro badiꞌaḡa mazao mene kuraꞌuma. Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, “Vazeꞌa ehoradu ogaro zu gagiro. Ebu ze edanadu daro haḡaiḡano zavoniro.” Zaꞌe zeḡe teige ḡuriro badiꞌaḡa mazao ago kuranoꞌi.
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Emeꞌe zeḡe teige daro fuꞌa mene haḡaiꞌuma. Zeḡe boꞌaḡano nuꞌe daro fuꞌa haḡadu mada tiba zamaḡano vaze niduꞌa 23,000ꞌa rudaro.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 Emeꞌe zeḡe teige Zuhiꞌa Boro mene tuhuniꞌuma. Zeḡe boꞌaḡano nuꞌa Zuhiꞌa Boro tuhunadu mohe hina zimiro.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 Emeꞌe zeḡe teige Badiꞌa mazao maḡunu ḡoeꞌa mene reꞌuma. Zeḡe boꞌaḡano nuꞌa ꞌouge haḡadu vaze ruizeꞌeteꞌe tuḡureḡa viganiꞌa ze ruiziro.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 ꞌUguḡaniꞌa zeḡe mazao fureranadu emeḡe ihofeꞌohe, ebu ꞌuguḡa hariḡa mirihadu eme riḡa iradugufeꞌohe. Mazaḡa emeꞌe mada ḡonaganiꞌa nariga arateꞌe madaḡano radiuꞌohe.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 Eꞌanoꞌo za izidi edauꞌohe rae zamaroꞌidene, mene uitoga veize tohutohoꞌi.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Zaeꞌa mada tibatiba haḡai sauꞌa haḡaihi rae zamareꞌohe. Aꞌe mene zae daꞌo, rehano vaze niduꞌa zuni ꞌouge zamareꞌohe. Badiꞌaꞌa iḡaiḡa zamaḡa niduꞌa hina haḡaeꞌohe. Eꞌanoꞌo zae inara hina ꞌuoga mene idaḡa rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa sauꞌa zamaḡano za mene tiꞌuma. Ebu zaeꞌa haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa ꞌuguḡa meine, Badiꞌaꞌa ibi ꞌahoga ruhinoziniꞌuma ebu zaeꞌa zamarone eꞌeonoꞌo vaḡinadu zamaze giganoga idaraꞌuma.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 Eꞌanoꞌo eḡe zamarone nabudi, ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌeanoꞌo feranoꞌi.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 E vaze huhuzaḡa ziꞌeteꞌe teige zae ziꞌohe. Za zaeꞌa bare eḡe ḡoereꞌe duduḡa ga veꞌoḡaꞌe kotanoꞌi.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 Zuhiꞌa Boro ogomu zaḡoḡa auꞌeteꞌe madaḡano,emeꞌe Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi rae raꞌenaꞌa, vaini vuḡa bioḡa gageꞌohe. Eꞌe gageꞌetene, eme Kerisoꞌa emeḡe veize ruḡa soroniroteꞌe zamareꞌohe. Ebu ꞌuvahu odoga vahegadu auꞌetene, eme Kerisoꞌa emeḡe veize ahiꞌa ahetiroteꞌe zamareꞌohe.
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 ꞌUvahu odogaꞌe tiba. Eꞌanoꞌo emeꞌe ḡehaḡa rehano, ahirifeꞌe tiba, mazaḡa eme niduꞌa ꞌuvahu odoga tiba eꞌe dainadu auꞌohe.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Isaraela azaḡa zamaroꞌi. Dibuꞌo azaḡaniꞌa dibuꞌo fataḡano dibuꞌadu dibuꞌo ogomuḡa eꞌe auꞌohe. Eꞌanoꞌo iniu dibuꞌo ogomuḡa auꞌeteꞌe azaḡaꞌe dibuꞌo fataḡano dibuꞌeꞌeteꞌe heuḡa.
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 ꞌOugadu eḡe ḡoere hugaꞌe nagini? Ḡuriro badiꞌaḡaꞌe ḡau borohe? Ga ani mazao dibuꞌiroteꞌe ogomuḡaꞌe ḡau borohe?
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Mene! Eḡeꞌa raꞌetaꞌaꞌe Badiꞌa aḡuꞌa azaḡaniꞌa hauꞌeteꞌe dibuꞌoḡaꞌe mene Badiꞌa hauꞌeteꞌe ḡauḡa, rehano vine sauꞌa hauꞌeteꞌe ḡauḡa raꞌohe. E zaꞌe vine sauꞌa teite tiburu haḡaeꞌeteꞌe azaḡa rouga mene urateꞌohe.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 Zaꞌe Zuhiꞌa Boro vaini vuḡa bioḡaꞌe vine sauꞌa vaini vuḡa bioḡa teite gagogaꞌe mene idaḡa. Zaꞌe Zuhiꞌa Boro fata ogomuḡaꞌe vine sauꞌa fata ogomuḡa teite anogaꞌe mene idaḡa.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Eme Zuhiꞌa Boroꞌa emeḡe mazao ahiahi haḡaoga urateꞌehe? Emeꞌe inarafe boro radu ani vitinogahe?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 Vaze nuꞌa ꞌahige raꞌohe, “Badiꞌaꞌa eme emeḡe urao ḡau niduꞌa haḡaogaꞌe idaḡa rae raꞌohe.” A hube, rehano eme emeḡe ura niduꞌa haḡaeꞌetene manoḡa daꞌo mene hideꞌohe. “Badiꞌaꞌa eme emeḡe urao ḡau niduꞌa haḡaogaꞌe idaḡa rae raꞌohe,” rehano, eme emeḡe ura niduꞌa haḡaeꞌetene, mene ḡau niduꞌaꞌe eme danafeꞌohe.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Za zae manoḡa ago vaḡoꞌi, rehano vaze nunu veize manoḡa vaḡoꞌi.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Maketio seroneꞌeteꞌe bonariḡa niduꞌa anoꞌi. Ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe bonariḡa hoiteꞌetaꞌaꞌe manoḡa ga sauꞌa rae zamareꞌenaꞌa, “Bonari aꞌe nagi bonariḡa?” rae serosero azaḡa ago ḡadizoꞌi.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 Mazaḡa Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae raꞌohe, “Raha zu raha ḡauḡa niduꞌaꞌe Zuhiꞌa Boro mone.”
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Mene fieꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa ogomu afine zae huzadu za ane vaḡe onamoga uratoꞌidene, zae zamao nagi ogomu dabareꞌetaꞌaꞌe anoꞌi. Ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe ogomuḡa auꞌetaꞌaꞌe manoḡa ga sauꞌa rae zamareꞌenaꞌa, “Ogomu ꞌadiꞌe nagi ogomuḡa?” rae ago ḡadizoꞌi.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 Rehano vaze ꞌahoganiꞌa zinaꞌa, “ꞌAhiꞌe ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe ogomuḡa,” rae ihozoꞌidene, ago anoꞌi. Eꞌe moneo zae ihoziroteꞌe vazeḡa uꞌano zu ane zamarone ꞌuguḡa uꞌano ago anoꞌi.
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 E zae zamarone moneo mene raꞌohe, rehano vaze nunu zamarone moneo raꞌohe. ꞌOugine, vaze ꞌahoganiꞌa ꞌahige reꞌuma, “E eḡe urao haḡaogaꞌe idaḡa. Nougadu vazeꞌa eḡe haḡaiꞌe veꞌoḡa rae raꞌohe?
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 Eḡeꞌa ogomu eꞌe veize Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi radu auꞌohe. Eḡeꞌa Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi radu aroteꞌe ogomuḡa uꞌano, vaze ꞌahoganiꞌa eḡe mazao veꞌoḡa rae mene reꞌuma!”
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Eꞌanoꞌo za ogomu anoꞌidene ga gagoꞌidene ga nagini haḡaoꞌidene, Badiꞌa ni mae ḡihinifine haḡai niduꞌa haḡaoꞌi.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Za Iuda azaḡa mazao ga Iuda mene azaḡamazao ga Badiꞌa mone ekalesia mazao aduga ꞌahoga ago zenoꞌi.
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 Eḡeꞌa haḡaeꞌeteꞌe teige haḡaoꞌi. E eḡe gau niduꞌa zamaḡano vaze niduꞌa matuꞌozenoga veize inareꞌohe. E eḡe manoḡa mene vaḡeꞌohe, rehano vaze ḡehaḡa veize manoḡa vaḡeꞌohe. Aꞌe vaze ḡehaḡaniꞌa ḡabone hidifine raꞌohe.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.