Gênesis 10

Kuloonaay (KRX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ehe kiti Nowe epuukoo, Sem, Ham niŋ Yafet, niŋ miin ma miteyii. Pamuusal kaahootan ka, nkataakal lompo epuuk.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Ehe Yafet epuukoo pákayiin: Komel, Makok, Matay, Yawan, Tupal, Mesek niŋ Tilas.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Ehe Komel epuukoo pákayiin: Askenas, Lifat niŋ Tokaama.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Ehe Yawan epuukoo pákayiin: Elisa niŋ Taasis, pakati Kit niŋ pakati Totan.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Yawan keesokoo maamaa nkahancoolo nkáyenoonii písii pa piti pucon pa niŋ piti kaatii ka, síi óo síi neetaak mah eteyyo niŋ kaŋ eteyyo niŋ miin eteyyo.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Ehe Ham epuukoo pákayiin: Kus, Esipt, Put niŋ Kanaan.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Ehe Kus epuukoo pákayiin: Sepa, Hawila, Saputa, Laama niŋ Saputeka. Epuuk Laama: Sapa niŋ Tetan.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Kus lompo apuke Nimulot eeyeniye ya akama ya enfakat a áyaañ a ti etaam ya.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Naayeno aleemaya enfakat ti ñíkin Ateeteyo. Ekina ewune nkasok tan óo tan: “Alímaati Ateeteyo áhini aleemaya enfakat samat nii Nimulot.”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Pisaatee pa píyaañ pa piti cáwii ca citeyoo piyeniye: Babel, Elek, Akat niŋ Kalune ti mah ma miti Sinaal.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Nimulot náaful ti mah emmuu naakaay ti mah ma miti Asili naalut pisaatee pa piti Ninew, Lehopot, Kalah,
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 niŋ Lesen eeyem ya ti pututa Ninew niŋ Kalah, saatee ya eehaŋe ya pafom.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Esipt ayem maamaa ati Lut, Anem, Lehap, Nafutuh,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 Patulus, Kasuluh niŋ Kafutol. Kasuluh ayem maamaa ati pakati Filistin.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Kanaan añiinoo áyaañ ayem Siton, Het ayem Siton atuwoo.
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 Kanaan ayem lompo maamaa ati pakati Yepus, Amol niŋ Kilukas,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 pakati Hiw, Alak, Sin,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 Alawat, Semal niŋ Hamat. Po hátikin pakan paka pakati Kanaan nkahancoolo.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 Mah ma miti Kanaan ímmiyaañii Siton mupuwant Kelal fo Gasa. Fiye, ummuwant Sotom, Komola, Atuma niŋ Sepoyim immikaay fo Lesa.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Payenkuu kayem miin ma miti Ham pákayiin paka. Nkáyenoonii písii; síi óo síi neetaak miin eteyyo niŋ kaŋ eteyyo niŋ mah eteyyo.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Sem eeyem ya Yafet púnuwoo naataak lompo epuuk. Naayeno maamaa ati Epel niŋ keesokoo púlooŋ maamaa.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Ehe Sem epuukoo pákayiin: Elam, Asul, Aapakusat, Lut niŋ Alam.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Ehe Alam epuukoo pákayiin: Us, Hul, Ketel niŋ Mas.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Aapakusat naapuk Selah, Selah naapuk Epel.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Epel naataak pikampaani pákasupak: áyaañ a caacawoo Pelek (ekina eyem “pípaacinool”), kaatuko ti caanak ca citeyoo pakan paka ti etaam ya kápaacinoolaa-páacinoolo. Atuwoo caacawoo Yokotan.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Ehe Yokotan epuukoo pákayiin: Alumotat, Selef, Hasaamawet, Yelah,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hatolam, Usal, Tikala,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Opal, Apimayel, Sapa,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofil, Hawila niŋ Yopap. Payenkuu púlooŋ, miin ma miti Yokotan pákayiin paka.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Nkakin ti saatee ya eti Mesa fo Sefal, saatee ya eti pítintiŋ pa, pa caanak ca íncifulii pa.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Payenkuu kayem miin ma miti Sem pákayiin paka. Nkáyenoonii písii; síi óo síi neetaak miin eteyyo niŋ kaŋ eteyyo niŋ mah eteyyo.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Payenkuu púlooŋ kayem miin ma miti keesoke ka Nowe maamaa, an óo an niŋ síi ya eteyoo niŋ miin ma miteyoo. Teyii písii pa púlooŋ mpúfulii mpihancaloolo ti etaam ya púlooŋ pamuusal kaahootan ka.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.