2 Tessalonicenses 3
Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs NAA
1 A kum tistisimetul, iri i a tintinip na wasiso anumetul, mot in wararing un metul, sur a wasiso anun a Labino in nan sarara lakit ma a taro det in ru i elar nam mot, mot ru i.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Ma mot in wararing un metul sur o God in ulaun metul gusun a sakino taro, uni ausur a taro rop a kum tene nurnur.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ikut a Labino i lingmulus, ma in udekdek mot ma in tamtamabat mot kai gusun o Satan.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Metul nurnur una Labino lena kura ut mot mur a kum wasiso ra metul sa inanos tar mot uni, ma mot in ser muri lenutra.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Metul wararing sur a Labino in mugu a nuknukimot sur mot in tasman mulus a marmaris anun o God, ma mot in tasmani kai a tuntunur dekdek una kum mamaut ra o Karisito i sa ese tari torom dat.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 A kum tistisimetul, metul saring dekdek mot nama risan a Labino o Iesu Karisito lena, mot in nan gisen gusun a kum tubunu wok na tistisindat ra ka det ser mur a kum etowo ra metul inanos tar mot nami.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Mot ut mot sa tasmani lena, i wakak ra mot in mur a ngasino ra metul sa pam tari umatamot. Ra metul kis tomo nam mot, ausur metul kis oros kut.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ka metul wan oros pas tu utna na inangon tan taio ra ka metul kuli, awu. Una kum mirum ma a waspi, metul papam dekdek nama lamametul sur u warut metul una numetul a kinkinis, sur gong metul pitar a maut torom tu pasamot sur in kul metul.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 I tokodos sur metul in saring mot sur mot in warut metul, ikut ka metul nemi. Metul pam a pinapam sur metul in ese a ngasino ra i wakak sur mot in muri.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ra metul kis nisamot, metul pitar a warkurai ri torom mot: Ra taio ke nemi sur in papam, gong kai i wangon.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Metul longoro i lena, a ramano taro tagun mot, a kum tubunu wok na taro. Ka det papam, det balon kut una uruk lorindet una utna ra ausur anundeti.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Una risan a Labino o Iesu Karisito metul turbat a ngas na taro ra, ma metul saring det, sur det in kis wowowon ma det in papam sur andet lako utna na inangon ra det in laun nami.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ma torom mot, a kum tistisimetul, gong mot pino ngoro nama pam a kum tokodos na petutna.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ra taio ke mur anumetul a wasiso una pas ri, mot in nuk ukai i. Gong mot lason tomo nami, sur in maimai una magirano.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Ikut gong mot tama i elar nam anumot a ebar, mot in utumarong pasi kut elar nam a tisimot.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Metul wararing sur a Labino ra i pitar a malmal, i ut in tabor mot nama malmal una kum du bung rop ma una kum ngas na kinkinis na nilaun rop. A Labino in kis tomo nam mot rop.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Anung a wasiso na marmaris ri, iau ut o Pol, a tumusi torom mot, nama lamang. Iri i, a ukinalong ina nung a kum pas rop. A ser tumtumus ut lenri.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 A marmaris anun anundat a Labino o Iesu Karisito in kis tomo nam mot rop.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.