2 Timóteo 2

Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timoti, a nutunglik una nurnur, un tur dekdek una marmaris anun o God torom dat, ra kura dat una Karisito Iesu.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 A kum etowo ra u sa longoro pasi gusun iau umatan a susut na taro, un ususer lako taro nami. A taro ra u nurnur un det lena det in pet lar pasi sur det in ususer lako taro kai nami.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Un tur tomo nam met una kum mamaut, elar nama wakak na tene inaim anun a Karisito Iesu.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 A wakak na tene inaim ken balon una kum pinapam anun a taro oros kut, awu. In pam ut anun a pinapam sur in ugasgas anun a mugumugu.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Lenkutkai ra, a tene kinalabor ra i kalabor una ililu, ken los tu ikul ra ke mur a kum warkurai ina ililu.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 A tene minarut ra i papam dekdek, i ut in pasong mugu a wina ana kinobot ra in taka.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Un ser nuk pas a kum wasiso ri a tumusi torom ui, uni a Labino ut in utalapor a kukuraino torom ui.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Un nuk pas o Iesu Karisito, i ra tagun a kabotaro anun o Dewid, ra i katutur melet gusun a minat. Iri a Wakak na Wasiso ra a warawai nami.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 A taramo a ngunungut, ma di ker iau elar nama tene sakino, uni a warawai nama Wakak na Wasiso. Ikut, a wasiso anun o God ka din turbat lar pasi.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Kuri a taramo a kum ngunungut, ikut a tur dekdek ut, sur det ra o God i sa pilok pas det, det kai det in los a ululaun ra i kis una Karisito Iesu, tomo nama minamar tukum.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 A wasiso ri an watungi tam, i lingmulus sakit:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Ra dat in taramo a ngunungut tomo nami,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Ra ka dat in pam sot pas anundat a liliman sur dat in mur a Karisito Iesu,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Gong u mana nama wasiso torom anum a taro nama kum etowo ri. Un utumarong det umatan o God lena, gong det engaras una kum wasiso, uni ke gas un tu utna, ma in banlaulau det ra det longoro i.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Un pitar tar ui ut torom o God ma un dekdek sur ui a lingmulus na tene pinapam, ra o God in gas nami. A tena pinapam ra ke ser maimai una nun a pinapam, ma i palos kodos a lingmulus na wasiso.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Un nan gisen gusun a kum wasiso ra ke sot nama nemnem anun o God, uni a taro ra det balon nama ngas na wasiso lenra, det in nan bakbak ma det in bakbak doko gusun o God.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Anundet a etowo in nan sarara elar nama laulau na inangon ra i tangangos nanan. O Emeneus ma o Piletus aru tagun det,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 ra der sa wan raro gusun a lingmulus. Der watungi lena, dat sa katutur melet gusun a minat. A wasiso ri anunder, i banlaulau a nurnur anun a ramano taro.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Ikut, o God i sa ubek tar a kibina nurnur ra ken tugunu, ma di sa tumus tar a wasiso uni lena, “A Labino i tasman det ra anunu.” Namba 16:5
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Un ara labino rumu, a kum ngas na dis kura det kis. A ramano di pam det nama silwa ma nama gol, ma a ramano kai di pam det nama duwai ma nama piopap. A ramano kum dis sur a kum lamlabino bung kut ma a ramano kai sur a kum durdur na utna kut.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Ra taio in utalapor pas anun a nilaun gusun a kum durdur na petutna, in elar nama dis tagun a kum lamlabino bung. Uni, i, anun a Labino, ra a Labino in papam una nun a nilaun sur in pam a pinapam anuna Labino, ma i sa kis waninar sur in pam a kum wakak na pinapam.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Un nan gisen gusun a kum nuknuk na barman, ma un mur a tokodos na petutna, ma a nurnur, ma a marmaris ma a malmal, tomo nam det ra det ser wararing torom a Labino nama tokodos na nuknukindet.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Un nan gisen gusun a kum wasiso ororos ra katu kukuraino, uni det in ukatutur a kum wasiso na engaras.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 A tultul anun a Labino gong i ser engaras, ikut in wakak na tene ususer, in pam a wakakino torom a taro rop, ma in ese anun a wowowon na petutna torom a taro ra i ukodos det.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Det ra ka det nem anun a etowo, in ukodos wowowon det, sako o God in mulaot pas det sur det in nukpukus, ma det in tasman a lingmulus ino.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Numur det in nuknuk wakak, ra det in pirso gusun in nukun anun o Satan, ra det sa iru taru uni, ma det ser muri.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.