2 Timóteo 2
Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs ARA
1 Timoti, a nutunglik una nurnur, un tur dekdek una marmaris anun o God torom dat, ra kura dat una Karisito Iesu.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 A kum etowo ra u sa longoro pasi gusun iau umatan a susut na taro, un ususer lako taro nami. A taro ra u nurnur un det lena det in pet lar pasi sur det in ususer lako taro kai nami.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Un tur tomo nam met una kum mamaut, elar nama wakak na tene inaim anun a Karisito Iesu.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 A wakak na tene inaim ken balon una kum pinapam anun a taro oros kut, awu. In pam ut anun a pinapam sur in ugasgas anun a mugumugu.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Lenkutkai ra, a tene kinalabor ra i kalabor una ililu, ken los tu ikul ra ke mur a kum warkurai ina ililu.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 A tene minarut ra i papam dekdek, i ut in pasong mugu a wina ana kinobot ra in taka.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Un ser nuk pas a kum wasiso ri a tumusi torom ui, uni a Labino ut in utalapor a kukuraino torom ui.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Un nuk pas o Iesu Karisito, i ra tagun a kabotaro anun o Dewid, ra i katutur melet gusun a minat. Iri a Wakak na Wasiso ra a warawai nami.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 A taramo a ngunungut, ma di ker iau elar nama tene sakino, uni a warawai nama Wakak na Wasiso. Ikut, a wasiso anun o God ka din turbat lar pasi.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Kuri a taramo a kum ngunungut, ikut a tur dekdek ut, sur det ra o God i sa pilok pas det, det kai det in los a ululaun ra i kis una Karisito Iesu, tomo nama minamar tukum.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 A wasiso ri an watungi tam, i lingmulus sakit:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ra dat in taramo a ngunungut tomo nami,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Ra ka dat in pam sot pas anundat a liliman sur dat in mur a Karisito Iesu,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Gong u mana nama wasiso torom anum a taro nama kum etowo ri. Un utumarong det umatan o God lena, gong det engaras una kum wasiso, uni ke gas un tu utna, ma in banlaulau det ra det longoro i.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Un pitar tar ui ut torom o God ma un dekdek sur ui a lingmulus na tene pinapam, ra o God in gas nami. A tena pinapam ra ke ser maimai una nun a pinapam, ma i palos kodos a lingmulus na wasiso.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Un nan gisen gusun a kum wasiso ra ke sot nama nemnem anun o God, uni a taro ra det balon nama ngas na wasiso lenra, det in nan bakbak ma det in bakbak doko gusun o God.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Anundet a etowo in nan sarara elar nama laulau na inangon ra i tangangos nanan. O Emeneus ma o Piletus aru tagun det,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 ra der sa wan raro gusun a lingmulus. Der watungi lena, dat sa katutur melet gusun a minat. A wasiso ri anunder, i banlaulau a nurnur anun a ramano taro.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Ikut, o God i sa ubek tar a kibina nurnur ra ken tugunu, ma di sa tumus tar a wasiso uni lena, “A Labino i tasman det ra anunu.” Namba 16:5
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Un ara labino rumu, a kum ngas na dis kura det kis. A ramano di pam det nama silwa ma nama gol, ma a ramano kai di pam det nama duwai ma nama piopap. A ramano kum dis sur a kum lamlabino bung kut ma a ramano kai sur a kum durdur na utna kut.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Ra taio in utalapor pas anun a nilaun gusun a kum durdur na petutna, in elar nama dis tagun a kum lamlabino bung. Uni, i, anun a Labino, ra a Labino in papam una nun a nilaun sur in pam a pinapam anuna Labino, ma i sa kis waninar sur in pam a kum wakak na pinapam.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Un nan gisen gusun a kum nuknuk na barman, ma un mur a tokodos na petutna, ma a nurnur, ma a marmaris ma a malmal, tomo nam det ra det ser wararing torom a Labino nama tokodos na nuknukindet.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Un nan gisen gusun a kum wasiso ororos ra katu kukuraino, uni det in ukatutur a kum wasiso na engaras.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 A tultul anun a Labino gong i ser engaras, ikut in wakak na tene ususer, in pam a wakakino torom a taro rop, ma in ese anun a wowowon na petutna torom a taro ra i ukodos det.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Det ra ka det nem anun a etowo, in ukodos wowowon det, sako o God in mulaot pas det sur det in nukpukus, ma det in tasman a lingmulus ino.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Numur det in nuknuk wakak, ra det in pirso gusun in nukun anun o Satan, ra det sa iru taru uni, ma det ser muri.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.