1 Timóteo 1
Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs NTLH
1 Iau o Pol, a aposel anun a Karisito Iesu, una itula anun o God, anundat a Tene Ulaun, ma a Karisito Iesu, o naro ra dat kis langlang suri nama nurnur.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 A tumus a pas ri torom ui Timoti, a nutunglik mulus una nurnur. A marmaris ma a wakak na petutna ma a balano molmol, tan o God a Tamandat ma a Karisito Iesu anundat a Labino in kis torom ui.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Uniri a udekdek ui melet sur un kis ut tiro iai o Epesus, elar nami ra a sa watung tari tam ra a wan utong o Masedonia. Un kis sur un turbat det ra det ususer a taro un lako kum torotoro na etowo.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Ma gong det balon una kum etowo ororos kut, nama saksakutna na kabotaro, ra katu tintinipino. I ulabo i kut a wasiso na engaras, ma ke warut a pinapam anun o God. A pinapam anun o God i lubung kut una nurnur.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 A watungi lenra, sur a marmaris in lubung epotor tandat etetalai. A marmaris ra i wan tagun a tokodos na balandat, ma a wakak na nuknukindat ma a lingmulus na nurnur.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 A ramano taro det sa wan gisen gusun a kum wakak na petutna ri, ma det mur a kum wasiso ororos mukut.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Det nemi sur det in ususer a taro una kum Warkurai anun o God, ra det nuki lena det tasman wakaki, ikut ka det tasman mulus asau ra det wasiso uni.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Dat tasmani lena a kum Warkurai det wakak, ra din papam wakak nami.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Dat tasmani lena a kum Warkurai ausur di pitari sur a kum tene tokodos, awu. Di pitari kut sur a ngas na taro lenri: det ra det lakai a kum warkurai, a kum tene rosumur, det ra ka det lotu torom o God, a kum tene sakino, det ra ka det mur a nemnem anun o God, det ra ka det ser ru o God, det ra det um doko a taro, det ra det um doko a kum tamtamandet o a kum nanandet,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 det ra det pam a kum petutna na pamuk, a kum musano ra det nolin melet kut nama kum musano, det ra det pam sikot pas a taro sur det in siuru det, a kum tene torotoro, det ra det liliman torotoro, ma det rop ra det pam a kum utna ra ke elar nama tokodos na etowo anun o God.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 A tokodos na etowo i kis una Wakak na Wasiso, ra o God i pitar tari tang sur an wasiso talapor nami. A Wakak na Wasiso ri i wan tagisapat tan o God, a God na minamar ra i dan tukum.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 A watung wakak torom a Karisito Iesu anundat a Labino, ra i pitar tar a dekdek tang. A watung wakak toromi uni i nurnur un iau, ma i ubek tar iau sur an papam toromi.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Numugu a ser watung laulau o Iesu, a banlaulau a taro na nurnur ma a ukadik det. Ikut o God i maris iau, uni ka tasman asau ra a pami, ma ka nurnur utmakai.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Anundat a Labino i ese anun a labino marmaris torom iau, ra i pitar tar a nurnur ma a wakak na petutna torom iau. A etabor ri, i kibino una Karisito Iesu.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 I wan pirso urin una rakrakon bual sur in ulaun a kum tene sakino. A wasiso ri i lingmulus sakit, ma dat in nurnur uni. Ma iau, a laulau sakit tan a kum tene sakino rop.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ikut o God i maris iau, sur a Karisito Iesu in ese anun a wowowon na petutna torom iau, ra a laulau sakit tan a kum tene sakino rop. I ulaun iau ma i dumano ru anung a kum sakino petutna. Lenra, a wanpat a wakak na larlar, sur a taro det in tama asau ra o Iesu i pami un iau, ma det in nurnur un o Iesu, ma det in rakon a nilaun tukum.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Dat in pitar a wariru ma a wasiso na ululabo torom a King ra i laun tukum, ma ken mat, i ra ka dat tama i, ra i sot kut a God. A wasiso na ululabo toromi ken rop ma ken rop. Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoti a nutunglik, a kum etowo ri ra a pitari tam, i elar nama wasiso na poropet ra di sa watung tari un ui ra det wararing un ui. Ra un mur a kum etowo ri, ui ara wakak na tene inaim nama Wakak na Wasiso.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Un tur dekdek una num a nurnur, ma un mur a wakak na nuknuk. A ramano taro ka det pami lenri, ra anundet a nurnur i puku elar nama sip ra a top i rapus rege ru i.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 O Emineus ma o Aleksanda aru tagun det, ma a sa pitar tar der una laman o Satan, sur der in tasmani lena gong melet mo der watung laulau o God.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.