1 Timóteo 1
Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs ACF
1 Iau o Pol, a aposel anun a Karisito Iesu, una itula anun o God, anundat a Tene Ulaun, ma a Karisito Iesu, o naro ra dat kis langlang suri nama nurnur.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 A tumus a pas ri torom ui Timoti, a nutunglik mulus una nurnur. A marmaris ma a wakak na petutna ma a balano molmol, tan o God a Tamandat ma a Karisito Iesu anundat a Labino in kis torom ui.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Uniri a udekdek ui melet sur un kis ut tiro iai o Epesus, elar nami ra a sa watung tari tam ra a wan utong o Masedonia. Un kis sur un turbat det ra det ususer a taro un lako kum torotoro na etowo.
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 Ma gong det balon una kum etowo ororos kut, nama saksakutna na kabotaro, ra katu tintinipino. I ulabo i kut a wasiso na engaras, ma ke warut a pinapam anun o God. A pinapam anun o God i lubung kut una nurnur.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 A watungi lenra, sur a marmaris in lubung epotor tandat etetalai. A marmaris ra i wan tagun a tokodos na balandat, ma a wakak na nuknukindat ma a lingmulus na nurnur.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 A ramano taro det sa wan gisen gusun a kum wakak na petutna ri, ma det mur a kum wasiso ororos mukut.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Det nemi sur det in ususer a taro una kum Warkurai anun o God, ra det nuki lena det tasman wakaki, ikut ka det tasman mulus asau ra det wasiso uni.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Dat tasmani lena a kum Warkurai det wakak, ra din papam wakak nami.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Dat tasmani lena a kum Warkurai ausur di pitari sur a kum tene tokodos, awu. Di pitari kut sur a ngas na taro lenri: det ra det lakai a kum warkurai, a kum tene rosumur, det ra ka det lotu torom o God, a kum tene sakino, det ra ka det mur a nemnem anun o God, det ra ka det ser ru o God, det ra det um doko a taro, det ra det um doko a kum tamtamandet o a kum nanandet,
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 det ra det pam a kum petutna na pamuk, a kum musano ra det nolin melet kut nama kum musano, det ra det pam sikot pas a taro sur det in siuru det, a kum tene torotoro, det ra det liliman torotoro, ma det rop ra det pam a kum utna ra ke elar nama tokodos na etowo anun o God.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 A tokodos na etowo i kis una Wakak na Wasiso, ra o God i pitar tari tang sur an wasiso talapor nami. A Wakak na Wasiso ri i wan tagisapat tan o God, a God na minamar ra i dan tukum.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 A watung wakak torom a Karisito Iesu anundat a Labino, ra i pitar tar a dekdek tang. A watung wakak toromi uni i nurnur un iau, ma i ubek tar iau sur an papam toromi.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Numugu a ser watung laulau o Iesu, a banlaulau a taro na nurnur ma a ukadik det. Ikut o God i maris iau, uni ka tasman asau ra a pami, ma ka nurnur utmakai.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Anundat a Labino i ese anun a labino marmaris torom iau, ra i pitar tar a nurnur ma a wakak na petutna torom iau. A etabor ri, i kibino una Karisito Iesu.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 I wan pirso urin una rakrakon bual sur in ulaun a kum tene sakino. A wasiso ri i lingmulus sakit, ma dat in nurnur uni. Ma iau, a laulau sakit tan a kum tene sakino rop.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ikut o God i maris iau, sur a Karisito Iesu in ese anun a wowowon na petutna torom iau, ra a laulau sakit tan a kum tene sakino rop. I ulaun iau ma i dumano ru anung a kum sakino petutna. Lenra, a wanpat a wakak na larlar, sur a taro det in tama asau ra o Iesu i pami un iau, ma det in nurnur un o Iesu, ma det in rakon a nilaun tukum.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Dat in pitar a wariru ma a wasiso na ululabo torom a King ra i laun tukum, ma ken mat, i ra ka dat tama i, ra i sot kut a God. A wasiso na ululabo toromi ken rop ma ken rop. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoti a nutunglik, a kum etowo ri ra a pitari tam, i elar nama wasiso na poropet ra di sa watung tari un ui ra det wararing un ui. Ra un mur a kum etowo ri, ui ara wakak na tene inaim nama Wakak na Wasiso.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 Un tur dekdek una num a nurnur, ma un mur a wakak na nuknuk. A ramano taro ka det pami lenri, ra anundet a nurnur i puku elar nama sip ra a top i rapus rege ru i.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 O Emineus ma o Aleksanda aru tagun det, ma a sa pitar tar der una laman o Satan, sur der in tasmani lena gong melet mo der watung laulau o God.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.