Efésios 5
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH
1 Mina dada, Sei yaku beika redo mina tari refa, ini uka mado mida mida kana.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Resi uka mana dudu nana refa, Keriso kana, kaere bi Sei rofu aira ma sisika buni orina kana, una uka masi una dada ini vegu maro.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Idu koa rena, udu o vegu no tau gade bi yi utari ga ameyaganedi, Sei di vene rofu bi buni de dada.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Ago kino ma ni tavoi tavoi o iko boma ago ka ga nibifa, adina mina kana ago ya rofu bi buni de. Idu ya bi Sei rofu buni tora gade mabifa.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Adina mina vei mona resi diba nidedi, koa redo amiye, vegu no nufa amiye o moke moke moido amiye, kaere bi ofa sei nivakedo, ina bi Keriso ma Sei di ourefeidena amena sanari adina amiye de nigo.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Amiye yokoi yaku ni tavoi tavoi rena ago dudu ga ya eru reyaine, adina Sei di gubuyo iniye obe rededi vene, fafau mina vegu dada baedo.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Mina dada, mina kana beika yokoi rededi venesa bi auta ga refa.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Adina ari yokoiri ya bi mukunari amegamadi, idu ya bi gua Varika amiyesa vabarari amededi; kamini vabara di mida mida kana nana rebifa.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Adina vabara di meko bi buni vayavaya, mokena rorobo ma ago rama tau noibanuri baku rededi.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Varika amiye yaku beika bi ura rego, mina maina refa.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Mukuna di vegu rei tavoi tavoi auta ga refa, idu ka moi ogau rifa.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Adina mina vegu suiri rededi bi maena dada ago de nigifa.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Idu beika tau noibanu vabara rofu moi ogau rigori, bi vei mama regedi;
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 adina beika tau noibanu bi vabara dudu moi ogau ridedi. Mina dada yomakai niyo:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Mina dada, ya gokai nana rededi vei mona rebifo, diba de nufa vene kana dudu bi de, idu diba nufa vene kana.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Meda yasa amedediri, vegu buni rei mona rebifa, mina bi no rededi ari dada.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Mina resi ada de kana ga refa, idu Varika amiye di beika ura redo ka diba nifa.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Resi waini tau irina dudu ya kaya yi vegu moi no rena ga refa, idu Vima yaku ya vata baeyaine.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Ya kaya ya kaya Sei di roka moi odoro rina sina, yauta ma vima di kikifa yauta nigasa yi uka meko ideri, Varika amiye rofu kukuroka buni refa.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Resi beika baika tau noibanu dada, uni Varika amiye Iesu Keriso di roka dudu toga toga Baba Sei buni tora gade mafa.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Keriso di ori dudu ya kaya ya kaya ekure rebifa.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Odima vene, yi maruka vene rofu ekure refa, Varika amiye rofu rededi kana.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Adina maruka bi ini odima di ada, makai kana Keriso bi ekalesia vene di roaita di ada; ina ka bi ini moi vegu rido amiye.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Ye ekalesia vene yaku Keriso rofu ekure rededi kana, odima vene ka ini maruka vene rofu beika baika noibanuri ekure rebigedi.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Maruka vene, yi odima vene uka mabifa, Keriso yaku ekalesia vene uka masi ini vegu ina rofu maro kana.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Ago di koru dudu rafei moi ruaka riyo, ye makai ina rofu moi akeke riyaine.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Ye ina yaku mina ekalesia vene vabara nufa iniye masi oteimaraine, ini kino yokoi de, ro musina de, o mina kana deda yokoi nufa de, ye kikifa ma butigi yokoi de amebiyagane.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Mina ida dudu maruka vene yaku iniye ini roaita uka madedi kana, ini odima vene ka uka mabiyagane. Amiye kaere ini rema uka mado, bi iniye ka uka mado.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Amiye yokoi yaku iniye ini roaita ura de reyo, idu ina yaku iruku masi uka mana dudu dogo redo, Keriso yaku ekalesia vene redo kana,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 adina una bi ini roaita di vene.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 “Mina di adina rumana yaku ini nono baba feresi ini remasa gogo nisi ina remanu bi roaita yokoi maka nigedi.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Mina sui ago bi tora iniye, ye mina ago nida bi Keriso ma ekalesia vene di.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Kamini ya yokoi yokoi iniye uka mado kana, ini rema uka maraine, ye odima yaku ini maruka emagui reyaine.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.