Efésios 5
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA
1 Mina dada, Sei yaku beika redo mina tari refa, ini uka mado mida mida kana.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Resi uka mana dudu nana refa, Keriso kana, kaere bi Sei rofu aira ma sisika buni orina kana, una uka masi una dada ini vegu maro.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Idu koa rena, udu o vegu no tau gade bi yi utari ga ameyaganedi, Sei di vene rofu bi buni de dada.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Ago kino ma ni tavoi tavoi o iko boma ago ka ga nibifa, adina mina kana ago ya rofu bi buni de. Idu ya bi Sei rofu buni tora gade mabifa.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Adina mina vei mona resi diba nidedi, koa redo amiye, vegu no nufa amiye o moke moke moido amiye, kaere bi ofa sei nivakedo, ina bi Keriso ma Sei di ourefeidena amena sanari adina amiye de nigo.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Amiye yokoi yaku ni tavoi tavoi rena ago dudu ga ya eru reyaine, adina Sei di gubuyo iniye obe rededi vene, fafau mina vegu dada baedo.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Mina dada, mina kana beika yokoi rededi venesa bi auta ga refa.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Adina ari yokoiri ya bi mukunari amegamadi, idu ya bi gua Varika amiyesa vabarari amededi; kamini vabara di mida mida kana nana rebifa.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Adina vabara di meko bi buni vayavaya, mokena rorobo ma ago rama tau noibanuri baku rededi.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Varika amiye yaku beika bi ura rego, mina maina refa.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Mukuna di vegu rei tavoi tavoi auta ga refa, idu ka moi ogau rifa.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Adina mina vegu suiri rededi bi maena dada ago de nigifa.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Idu beika tau noibanu vabara rofu moi ogau rigori, bi vei mama regedi;
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 adina beika tau noibanu bi vabara dudu moi ogau ridedi. Mina dada yomakai niyo:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Mina dada, ya gokai nana rededi vei mona rebifo, diba de nufa vene kana dudu bi de, idu diba nufa vene kana.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Meda yasa amedediri, vegu buni rei mona rebifa, mina bi no rededi ari dada.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Mina resi ada de kana ga refa, idu Varika amiye di beika ura redo ka diba nifa.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Resi waini tau irina dudu ya kaya yi vegu moi no rena ga refa, idu Vima yaku ya vata baeyaine.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Ya kaya ya kaya Sei di roka moi odoro rina sina, yauta ma vima di kikifa yauta nigasa yi uka meko ideri, Varika amiye rofu kukuroka buni refa.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Resi beika baika tau noibanu dada, uni Varika amiye Iesu Keriso di roka dudu toga toga Baba Sei buni tora gade mafa.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Keriso di ori dudu ya kaya ya kaya ekure rebifa.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Odima vene, yi maruka vene rofu ekure refa, Varika amiye rofu rededi kana.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Adina maruka bi ini odima di ada, makai kana Keriso bi ekalesia vene di roaita di ada; ina ka bi ini moi vegu rido amiye.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Ye ekalesia vene yaku Keriso rofu ekure rededi kana, odima vene ka ini maruka vene rofu beika baika noibanuri ekure rebigedi.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Maruka vene, yi odima vene uka mabifa, Keriso yaku ekalesia vene uka masi ini vegu ina rofu maro kana.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Ago di koru dudu rafei moi ruaka riyo, ye makai ina rofu moi akeke riyaine.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Ye ina yaku mina ekalesia vene vabara nufa iniye masi oteimaraine, ini kino yokoi de, ro musina de, o mina kana deda yokoi nufa de, ye kikifa ma butigi yokoi de amebiyagane.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Mina ida dudu maruka vene yaku iniye ini roaita uka madedi kana, ini odima vene ka uka mabiyagane. Amiye kaere ini rema uka mado, bi iniye ka uka mado.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Amiye yokoi yaku iniye ini roaita ura de reyo, idu ina yaku iruku masi uka mana dudu dogo redo, Keriso yaku ekalesia vene redo kana,
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 adina una bi ini roaita di vene.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “Mina di adina rumana yaku ini nono baba feresi ini remasa gogo nisi ina remanu bi roaita yokoi maka nigedi.”
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Mina sui ago bi tora iniye, ye mina ago nida bi Keriso ma ekalesia vene di.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Kamini ya yokoi yokoi iniye uka mado kana, ini rema uka maraine, ye odima yaku ini maruka emagui reyaine.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.