Efésios 4
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs VC
1 Mina dada, na Varika amiye di moimai gabireri dibura ameida amiye, ya egira reida ya bi Sei yaku raka niyo di ida buni kana amebiyagane.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Ya ya kaya moi egona rina, ave nina ma toro rena tau noibanu dudu, ya kaya ya kaya uka mana dudu udiko rebifo.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Gokai uka amuta dudu Vima yaku ya yokoi maka riyori, mina moi gira rigika bi ura rei gira refa.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Roaita bi yokoi maka ma vima ka yokoi maka, ye Sei ya raka niyori, bi uka mokena yokoi maka rofu ka raka niyo.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Varika amiye bi yokoi maka, ma mokena vari gira aena bi yokoi maka ma babatiso rena ka bi yokoi maka;
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Sei ma amiye tau noibanu di Baba bi yokoi maka, kaere bi amiye tau noibanu odoro ourefeidesi ina dudu moimai resi ini ideri amedo.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Idu Keriso di buni tora gade ini gokai tora, mina maro kana, makai mina una neinei rofu maro.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Mina resi yomakai niyo:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 “Ina yaku odoro boyo,” vo niyori, ini adina bi Keriso bi ouresi kono di soku dabigara rofu ka neyo.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Mina neyo amiye, ina yaku ka mina oma tau noibanu odoro iniye boyo, ye beika baika tau noibanu, ini vima dudu moi vata baeyainedi dada.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ma ina yaku bedakai nifeidena vene kana, bedakai ini ago nidedi vene kana, bedakai ago buni niokudedi vene kana ma bedakai mamoe kana amiye dogo resi oteimana vene kana auba reyo,
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Sei di vene bi naivo di moimai rofu moi dogo resi Keriso di roaita moi egira reyaganedi.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Mina bi toga bobigo una tau noibanu baesi mokena vari gira aenari, yokoi maka nisi ma Sei di mida diba ni vau resi Keriso kana, vima dudu tora ni vau regifa mamo.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Ye ureure tafo resi bouti moi etagae ridedi kana, oteimana ago tau noibanu di aura ufu rededi kana, amiye di aonega dudu, ma ofa ofa oteimana ago dudu eru redo, mina tau rofu dudusa mida kakua kana ga rebinadi.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Idu uka mana dudu, ago rama nigasa beika baika tau noibanuri inasa tora ninadi, kaere bi uni ada, Keriso mini.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ina gutuna mina roaita noibanu bi ini ro, musa ma daru noibanu dudu vakoi egira redo; ini yuka vana tau vakoi ini moimai rei mona redediri, bi roaita yaku tora nido, ye uka mana dudu iniye egira redo.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Mina dada, Varika amiye ini rokari niokusi nida, tutubena idana vene ini mokena tavoi tavoiri, nana rededi kana dudu ga rebifa.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Ini ada yora bi mukuna niyo ma Sei di vegu rofu iniye feresi kokofu reyadi, ini ada bi fore kana ma ini uka gira dada.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Ini maena amutena bi koina niyo ma udu nufa vegu no iniye tau noibanu di vegu regika, uka ideri mokena no iniye moi orefaradi.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Idu makai kana dudu, Keriso bi ya rofu de oteimaradi!
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Mina bi rama iniye, Iesu di ago rama gutuna ini ago ya oteimaradi ma neideyadi vonisi bi.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Ini ago bi sena yi vegu di ida moi makugedi; mina bi yi gokai amegamadi bi ofa ma udu dada moi no riyo.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Ma Vima yaku yi mokena moi kero resi moi ruaka riyaine
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 ma ya amiye ruaka niyaganedi, kaere bi mokena rorobo ma ago rama di kikifa dudu, Sei kana riyo.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Mina dada, ofa ofa sina bi fereyadi dada, ya yokoi yokoi ya atafu amedo amiye rofu ago rama nifa, adina una bi uniye uniye di.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Gubuyo resi vegu no ga refa; yi uka gubuyo dudu, meda nesi ga tomu niyaine.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Bodaka biri rina ida eboka ga refa.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Duma duma redo amiye bi dudusa duma ga reyaine, idu moimai yeiva resi ini vana dudu reremama buni reyaine, ye gugura beika de amiye rofu beika yokoi rau reyaine.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Moi no rina ago yokoi yi vena gutuna ga yakuyagane, idu ago buni vonisi, bi meda buniri, amiye egira regi mina maka yakuyagane, ye makai neidededi vene bi buni tora gade maraine.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Kamini Sei di Vima kikifa moi uka esika ga refa, kaere erufuna meda rofu ini bera ya fafau aeyo.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Mokena ru, gubuyo ma gubuyo sisi iniye, kayamo rena ma nifafana rena vegu ya rofu yakuyagane, vegu no tau noibanusa.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Idu ya kaya ya kaya rofu vegu buni resi iriyeduka dudu, uka masi vegu no erufuyagane, Sei yaku Keriso dudu yi vegu no koite makuyo kana.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.