Efésios 4

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mina dada, na Varika amiye di moimai gabireri dibura ameida amiye, ya egira reida ya bi Sei yaku raka niyo di ida buni kana amebiyagane.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Ya ya kaya moi egona rina, ave nina ma toro rena tau noibanu dudu, ya kaya ya kaya uka mana dudu udiko rebifo.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Gokai uka amuta dudu Vima yaku ya yokoi maka riyori, mina moi gira rigika bi ura rei gira refa.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Roaita bi yokoi maka ma vima ka yokoi maka, ye Sei ya raka niyori, bi uka mokena yokoi maka rofu ka raka niyo.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Varika amiye bi yokoi maka, ma mokena vari gira aena bi yokoi maka ma babatiso rena ka bi yokoi maka;
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Sei ma amiye tau noibanu di Baba bi yokoi maka, kaere bi amiye tau noibanu odoro ourefeidesi ina dudu moimai resi ini ideri amedo.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Idu Keriso di buni tora gade ini gokai tora, mina maro kana, makai mina una neinei rofu maro.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Mina resi yomakai niyo:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 “Ina yaku odoro boyo,” vo niyori, ini adina bi Keriso bi ouresi kono di soku dabigara rofu ka neyo.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Mina neyo amiye, ina yaku ka mina oma tau noibanu odoro iniye boyo, ye beika baika tau noibanu, ini vima dudu moi vata baeyainedi dada.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ma ina yaku bedakai nifeidena vene kana, bedakai ini ago nidedi vene kana, bedakai ago buni niokudedi vene kana ma bedakai mamoe kana amiye dogo resi oteimana vene kana auba reyo,
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Sei di vene bi naivo di moimai rofu moi dogo resi Keriso di roaita moi egira reyaganedi.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Mina bi toga bobigo una tau noibanu baesi mokena vari gira aenari, yokoi maka nisi ma Sei di mida diba ni vau resi Keriso kana, vima dudu tora ni vau regifa mamo.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Ye ureure tafo resi bouti moi etagae ridedi kana, oteimana ago tau noibanu di aura ufu rededi kana, amiye di aonega dudu, ma ofa ofa oteimana ago dudu eru redo, mina tau rofu dudusa mida kakua kana ga rebinadi.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Idu uka mana dudu, ago rama nigasa beika baika tau noibanuri inasa tora ninadi, kaere bi uni ada, Keriso mini.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ina gutuna mina roaita noibanu bi ini ro, musa ma daru noibanu dudu vakoi egira redo; ini yuka vana tau vakoi ini moimai rei mona redediri, bi roaita yaku tora nido, ye uka mana dudu iniye egira redo.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Mina dada, Varika amiye ini rokari niokusi nida, tutubena idana vene ini mokena tavoi tavoiri, nana rededi kana dudu ga rebifa.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Ini ada yora bi mukuna niyo ma Sei di vegu rofu iniye feresi kokofu reyadi, ini ada bi fore kana ma ini uka gira dada.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ini maena amutena bi koina niyo ma udu nufa vegu no iniye tau noibanu di vegu regika, uka ideri mokena no iniye moi orefaradi.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Idu makai kana dudu, Keriso bi ya rofu de oteimaradi!
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Mina bi rama iniye, Iesu di ago rama gutuna ini ago ya oteimaradi ma neideyadi vonisi bi.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Ini ago bi sena yi vegu di ida moi makugedi; mina bi yi gokai amegamadi bi ofa ma udu dada moi no riyo.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Ma Vima yaku yi mokena moi kero resi moi ruaka riyaine
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 ma ya amiye ruaka niyaganedi, kaere bi mokena rorobo ma ago rama di kikifa dudu, Sei kana riyo.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Mina dada, ofa ofa sina bi fereyadi dada, ya yokoi yokoi ya atafu amedo amiye rofu ago rama nifa, adina una bi uniye uniye di.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Gubuyo resi vegu no ga refa; yi uka gubuyo dudu, meda nesi ga tomu niyaine.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Bodaka biri rina ida eboka ga refa.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Duma duma redo amiye bi dudusa duma ga reyaine, idu moimai yeiva resi ini vana dudu reremama buni reyaine, ye gugura beika de amiye rofu beika yokoi rau reyaine.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Moi no rina ago yokoi yi vena gutuna ga yakuyagane, idu ago buni vonisi, bi meda buniri, amiye egira regi mina maka yakuyagane, ye makai neidededi vene bi buni tora gade maraine.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Kamini Sei di Vima kikifa moi uka esika ga refa, kaere erufuna meda rofu ini bera ya fafau aeyo.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Mokena ru, gubuyo ma gubuyo sisi iniye, kayamo rena ma nifafana rena vegu ya rofu yakuyagane, vegu no tau noibanusa.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Idu ya kaya ya kaya rofu vegu buni resi iriyeduka dudu, uka masi vegu no erufuyagane, Sei yaku Keriso dudu yi vegu no koite makuyo kana.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.