Efésios 4
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT
1 Mina dada, na Varika amiye di moimai gabireri dibura ameida amiye, ya egira reida ya bi Sei yaku raka niyo di ida buni kana amebiyagane.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Ya ya kaya moi egona rina, ave nina ma toro rena tau noibanu dudu, ya kaya ya kaya uka mana dudu udiko rebifo.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Gokai uka amuta dudu Vima yaku ya yokoi maka riyori, mina moi gira rigika bi ura rei gira refa.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Roaita bi yokoi maka ma vima ka yokoi maka, ye Sei ya raka niyori, bi uka mokena yokoi maka rofu ka raka niyo.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Varika amiye bi yokoi maka, ma mokena vari gira aena bi yokoi maka ma babatiso rena ka bi yokoi maka;
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Sei ma amiye tau noibanu di Baba bi yokoi maka, kaere bi amiye tau noibanu odoro ourefeidesi ina dudu moimai resi ini ideri amedo.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Idu Keriso di buni tora gade ini gokai tora, mina maro kana, makai mina una neinei rofu maro.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Mina resi yomakai niyo:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 “Ina yaku odoro boyo,” vo niyori, ini adina bi Keriso bi ouresi kono di soku dabigara rofu ka neyo.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Mina neyo amiye, ina yaku ka mina oma tau noibanu odoro iniye boyo, ye beika baika tau noibanu, ini vima dudu moi vata baeyainedi dada.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Ma ina yaku bedakai nifeidena vene kana, bedakai ini ago nidedi vene kana, bedakai ago buni niokudedi vene kana ma bedakai mamoe kana amiye dogo resi oteimana vene kana auba reyo,
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Sei di vene bi naivo di moimai rofu moi dogo resi Keriso di roaita moi egira reyaganedi.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Mina bi toga bobigo una tau noibanu baesi mokena vari gira aenari, yokoi maka nisi ma Sei di mida diba ni vau resi Keriso kana, vima dudu tora ni vau regifa mamo.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Ye ureure tafo resi bouti moi etagae ridedi kana, oteimana ago tau noibanu di aura ufu rededi kana, amiye di aonega dudu, ma ofa ofa oteimana ago dudu eru redo, mina tau rofu dudusa mida kakua kana ga rebinadi.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Idu uka mana dudu, ago rama nigasa beika baika tau noibanuri inasa tora ninadi, kaere bi uni ada, Keriso mini.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ina gutuna mina roaita noibanu bi ini ro, musa ma daru noibanu dudu vakoi egira redo; ini yuka vana tau vakoi ini moimai rei mona redediri, bi roaita yaku tora nido, ye uka mana dudu iniye egira redo.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Mina dada, Varika amiye ini rokari niokusi nida, tutubena idana vene ini mokena tavoi tavoiri, nana rededi kana dudu ga rebifa.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Ini ada yora bi mukuna niyo ma Sei di vegu rofu iniye feresi kokofu reyadi, ini ada bi fore kana ma ini uka gira dada.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Ini maena amutena bi koina niyo ma udu nufa vegu no iniye tau noibanu di vegu regika, uka ideri mokena no iniye moi orefaradi.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Idu makai kana dudu, Keriso bi ya rofu de oteimaradi!
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Mina bi rama iniye, Iesu di ago rama gutuna ini ago ya oteimaradi ma neideyadi vonisi bi.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Ini ago bi sena yi vegu di ida moi makugedi; mina bi yi gokai amegamadi bi ofa ma udu dada moi no riyo.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Ma Vima yaku yi mokena moi kero resi moi ruaka riyaine
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 ma ya amiye ruaka niyaganedi, kaere bi mokena rorobo ma ago rama di kikifa dudu, Sei kana riyo.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Mina dada, ofa ofa sina bi fereyadi dada, ya yokoi yokoi ya atafu amedo amiye rofu ago rama nifa, adina una bi uniye uniye di.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Gubuyo resi vegu no ga refa; yi uka gubuyo dudu, meda nesi ga tomu niyaine.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Bodaka biri rina ida eboka ga refa.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Duma duma redo amiye bi dudusa duma ga reyaine, idu moimai yeiva resi ini vana dudu reremama buni reyaine, ye gugura beika de amiye rofu beika yokoi rau reyaine.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Moi no rina ago yokoi yi vena gutuna ga yakuyagane, idu ago buni vonisi, bi meda buniri, amiye egira regi mina maka yakuyagane, ye makai neidededi vene bi buni tora gade maraine.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Kamini Sei di Vima kikifa moi uka esika ga refa, kaere erufuna meda rofu ini bera ya fafau aeyo.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Mokena ru, gubuyo ma gubuyo sisi iniye, kayamo rena ma nifafana rena vegu ya rofu yakuyagane, vegu no tau noibanusa.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Idu ya kaya ya kaya rofu vegu buni resi iriyeduka dudu, uka masi vegu no erufuyagane, Sei yaku Keriso dudu yi vegu no koite makuyo kana.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.