Efésios 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mina resi na Paul, na bi tutubena idana vene di buni rofu, Iesu Keriso dada diburari ameida amiye.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Rama iniye ya bi Sei di buni tora gade di moimai ya dada na maro, mina neideyadi.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Mina bi nisui ago na rofu moi ogau riyo ma sena mina fafau bura keika reyaka.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Mina bura vegasa yi ada yora nigedi Keriso di nisui ago na rofu veifategedi dada.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Senagi tutubena bouna vene di mida mida yaku mina nisui ago ina toto, gua ini kikifa nifeidena vene ma Sei di ago niyadi vene, Vima dudu moi ogau riyo kana.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Mina nisui ago bi tutubena idana vene ka vakoi gugura rau rena adina vene, ma roaita yokoi maka di, ma ago buni dudu, Iesu Keriso di nitore reyo ago moigedi vene.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ye na bi mina ago buni di naivo naivo rena amiye niyaka, Sei di buni tora gade na maro dada, mina ini vava di moimai rena dudu na maro.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Na bi Sei di vene tau noibanuri egona iniye, idu mina buni tora gade na maro. Ye Keriso rofu maina de rena buni tau tora, mina di ago buni tutubena idana vene rofu niokugida.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Sei yaku beika baika tau noibanu risi ini nisui ago di nirorotari rena ago bi senagi senagi sui niyo ma amegamo, ye gua na yaku amiye tau noibanu rofu mina moi ogau rida.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ye gua oma sanari amededi ourefeidena vene ma vava nufa vene yaku ekalesia vene dudu, Sei di mokena vabara bouna bouna diba niyaganedi.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Mina bi ini toga toga vegu ameibobina nirorotari rena ago dada, Iesu Keriso uni Varika amiye dudu reyo mini.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Una bi ina rofu mokena vari gira aesifa dudu, ori yokoi de uka gira dudu Sei rofu baegifa.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Mina dada, ya usa nida beika ya rofu esika moida, ya bi mina rofu uka yau ga niyaganedi, adina bi yi buni dada.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Mina resi Baba rofu nai efuka imi odeida,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 kaere yaku oma ma kono di yava vene noibanu ini roka maro.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ye ini vabara di buni tau tora dada, ini Vima yi ideri ina dudu, moi yeiva rigi vava ya maraine.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Ye mokena vari gira aena dudu, Keriso yi uka ideri amebiyaine ma ya bi uka mana daru feidei nedo kana, are rei gira reyagane.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Resi Sei di vene tau vakoisa ya vene yaku ini uka mana di rafo, doba, odoro ma moka, mina diba ni vau resi
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Keriso di uka mana diba nina ebu redo, mina ka diba niyaganedi, ye Sei di tau noibanu yaku ya moi vata baeyaine.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Kamini gua vava uni ideri moimai redo dada, beika una yaku usa nisifa o mokesifa mina noibanu fafau bi besa besa rego amiye rofu:
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Ekalesia vene ma Iesu Keriso dudu tutubena vene bouna tau noibanuri, Sei rofu bi vabara toga toga amebiyaine! Rama.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.