Efésios 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mina resi na Paul, na bi tutubena idana vene di buni rofu, Iesu Keriso dada diburari ameida amiye.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Rama iniye ya bi Sei di buni tora gade di moimai ya dada na maro, mina neideyadi.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Mina bi nisui ago na rofu moi ogau riyo ma sena mina fafau bura keika reyaka.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Mina bura vegasa yi ada yora nigedi Keriso di nisui ago na rofu veifategedi dada.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Senagi tutubena bouna vene di mida mida yaku mina nisui ago ina toto, gua ini kikifa nifeidena vene ma Sei di ago niyadi vene, Vima dudu moi ogau riyo kana.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Mina nisui ago bi tutubena idana vene ka vakoi gugura rau rena adina vene, ma roaita yokoi maka di, ma ago buni dudu, Iesu Keriso di nitore reyo ago moigedi vene.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Ye na bi mina ago buni di naivo naivo rena amiye niyaka, Sei di buni tora gade na maro dada, mina ini vava di moimai rena dudu na maro.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Na bi Sei di vene tau noibanuri egona iniye, idu mina buni tora gade na maro. Ye Keriso rofu maina de rena buni tau tora, mina di ago buni tutubena idana vene rofu niokugida.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Sei yaku beika baika tau noibanu risi ini nisui ago di nirorotari rena ago bi senagi senagi sui niyo ma amegamo, ye gua na yaku amiye tau noibanu rofu mina moi ogau rida.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ye gua oma sanari amededi ourefeidena vene ma vava nufa vene yaku ekalesia vene dudu, Sei di mokena vabara bouna bouna diba niyaganedi.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Mina bi ini toga toga vegu ameibobina nirorotari rena ago dada, Iesu Keriso uni Varika amiye dudu reyo mini.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Una bi ina rofu mokena vari gira aesifa dudu, ori yokoi de uka gira dudu Sei rofu baegifa.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Mina dada, ya usa nida beika ya rofu esika moida, ya bi mina rofu uka yau ga niyaganedi, adina bi yi buni dada.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Mina resi Baba rofu nai efuka imi odeida,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 kaere yaku oma ma kono di yava vene noibanu ini roka maro.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ye ini vabara di buni tau tora dada, ini Vima yi ideri ina dudu, moi yeiva rigi vava ya maraine.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Ye mokena vari gira aena dudu, Keriso yi uka ideri amebiyaine ma ya bi uka mana daru feidei nedo kana, are rei gira reyagane.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Resi Sei di vene tau vakoisa ya vene yaku ini uka mana di rafo, doba, odoro ma moka, mina diba ni vau resi
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Keriso di uka mana diba nina ebu redo, mina ka diba niyaganedi, ye Sei di tau noibanu yaku ya moi vata baeyaine.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Kamini gua vava uni ideri moimai redo dada, beika una yaku usa nisifa o mokesifa mina noibanu fafau bi besa besa rego amiye rofu:
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Ekalesia vene ma Iesu Keriso dudu tutubena vene bouna tau noibanuri, Sei rofu bi vabara toga toga amebiyaine! Rama.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.