Efésios 1

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na bi Paul, kaere bi Sei di ura dudu Iesu Keriso di nifeidena amiye —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Uni Baba Sei ma Varika amiye Iesu Keriso di buni tora gade ma uka amuta ya maragane.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Uni Varika amiye Iesu Keriso di Baba kaere bi Sei, bi ini roka moi odoro rinadi, kaere bi Keriso dudu oma di gaganiri, vima di buni tora gade noibanu una maro.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Kamini oma ma kono bi rina koderi, Sei yaku una auba reyo, ye una bi ini nemokori kikifa ma butigi yokoi de dudu inasa amebigifa.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 senagi nirorotari reyo bi Iesu Keriso dudu ini mida mida kana, una vadema aego—mina bi ini buni ma ura rena dada.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Ye ini buni tora gade vabara dada ini roka moi odoro rinadi. Adina mina ini uka maro Amiye dudu una rofu maro!
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Ini dava dudu ina yaku una voi resi erufuyo; mina bi uni vegu no koite makuyo, ini buni tora gade bi tora gade gade dada.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Bi mokena tora ma ada yora tau noibanu dudu mina una mai buaru reyo!
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Ini ura di nisui ago una rofu moi ogau riyo, ini nirorotari rena dada; mina bi Keriso dudu dogo resi aeyo.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Mina bi meda nemoko rama nigori, ini nirorotari reyo mokena dada, beika baika omari ma konori amededi tau noibanu Keriso dudu ukita rigo.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Ina dudu Baba di ini beika baika moiyafa, adina ini nirorotari rena ago senagi mokeyo makai kana rego, mina bi kaere, ini ura di mokena dada, beika baika tau noibanu moimai redo.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ye una kaere ouresi Keriso rofu uka mokena aeyafa vene, bi ini vabara moi odoro riyaganedi!
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Ya vene yaku ini ago rama, mina yi moi vegu rina di ago buni, neidegasa ya ka ina rofu mokena vari gira aeyadi ma nitore reyo Vima kikifa di bera ya fafau aeyo.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Mina Vima kikifa bi Sei yaku ini vene ini beika baika mago di rama niyaine, nitore rena ago mina moigifa mamo, ye ini vabara moi odoro rigifa.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Mina resi ya mokena vari gira Varika amiye Iesu rofu aesi Sei di vene tau noibanu uka maradi, mina neideyaka dada,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 na bi toga toga Sei rofu buni tora gade manari, ya fafau de feresi nai usa usa nina tauri ya rofu mokeida.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Nai usa nida bi uni Varika amiye Iesu Keriso di Sei, kaere bi vabara di Baba, ina yaku ini Vima ya maraine, ye Vima yaku ya rofu Sei moi ogau rigo; makai bi ya ya diba ina.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Na usa usa nida bi yi mokena moi vabara riyaine, ye uka mokena ya rofu raka niyo, mina diba niyagane; gokai ini nitore reyo ago buni tora gade ini vene rofu bi beika baika tau nufa.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Ka Sei di vava bi isivaga iniye una mokena vari gira aesifa vene rofu. Mina vava uni ideri moimai redo bi ini vava isivaga iniye mini;
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 mina dudu Keriso muyenari gutuna dadi rae resi oma di sanari, ini vana rama eta rofu moi ameinu reyo.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Keriso mironari ourefeidena vene, vava nufa vene ma varika vene ina tau noibanu odoro ourefeidedo; ini vava di roka bi gua meda ma meda baegori, tau vakoi di roka ebu redo.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Sei yaku mina beika baika tau noibanu Keriso di yuka gabireri aesi tau noibanu di Varika amiye isivaga iniye kana, ekalesia vene maro.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Mina ekalesia vene bi Keriso di roaita kana; Keriso bi beika tau noibanu ideri amedo ma mina vene bi ina yaku moi vata baena iniye reyo.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.