3 João 1

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mina bura bi dubu di ourefeidena amiye gutuna—
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Nai uka maida amiye, Sei rofu usa usa nida beika vegu tau reisa, mina yaku buni moi vata riyainedi. Ma usa ka nida, yi roaita di vegu tau noibanu buni niyainedi. Adina na na diba yi vima bi buni amedo.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Adina ekalesia usika ourena be yaku baesi na niokuyadi, ya bi vegu rama reisa amiye. Ada tora gade iniye reyaka bi sina rama dudu nana reisa dada.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Beika vegu yokoi yaku de na moi ada redo, idu neideida bi nai mida mida bi sina rama regasa amededi.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Nai uka maida amiye, ya yaku yi ekalesia usika ourena aedega ameisa, bi moimai buni iniye reisa mini, adina bi amiye idana.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Ina vene bi ekalesia vene di budari, yi uka mana rofu niokuyadi. Ye, buni bi Sei moi ada rego ida kana, aedesi ini yava ika oto dinari nifeidegiya.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Keriso di roka dada, yava ika oto diyadi. Ini makai dibo regasa bi tutubena idana vene rofu aedena buni yokoi be de moiyadi.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Mina dada, bi mina kana vene aedegifa bi buni, ye makai kana sina rama urafo renari rau regifa.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Fefa tumu yokoi ekalesia vene rofu sena bura reyaka, idu Diotrephes, kaere iniye nigi ina bi ourefeidena amiye ura redo, bi una mokei vava de redo.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Mina resi ya vene rofu baegida vonisi, bi ini vegu ma fufuta ago una rofu nido, mina moi ogau rigida! Mina maka de, idu ekalesia usika ourena okidedi ka de moido. Ma kaere yaku ina vene moigi ura redediri, ka duburi gutuna moi etagae rigi redo!
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Nai uka maida amiye, vegu no mina tari ga re, idu vegu buni mina maka tari re. Kaere amiye yaku vegu buni redo, bi Sei di; kaere amiye yaku vegu no redo bi Sei de vego.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Amiye tau noibanu yaku niokudedi Demetrius bi vegu buni redo amiye, ma Sei di sina rama yaku ka makai nido. Una ka makai niokusifa, ma ya ya diba una yaku beika niokusifa bi rama.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ye nai bura regida ago ya rofu bi tora gade, idu fefari bura rena bi ura de reida.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Nai uka mokena bi agiya aineka ya vesi ago nigida.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Uka amuta yasa amebiyaine.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.