3 João 1

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mina bura bi dubu di ourefeidena amiye gutuna—
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Nai uka maida amiye, Sei rofu usa usa nida beika vegu tau reisa, mina yaku buni moi vata riyainedi. Ma usa ka nida, yi roaita di vegu tau noibanu buni niyainedi. Adina na na diba yi vima bi buni amedo.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Adina ekalesia usika ourena be yaku baesi na niokuyadi, ya bi vegu rama reisa amiye. Ada tora gade iniye reyaka bi sina rama dudu nana reisa dada.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Beika vegu yokoi yaku de na moi ada redo, idu neideida bi nai mida mida bi sina rama regasa amededi.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Nai uka maida amiye, ya yaku yi ekalesia usika ourena aedega ameisa, bi moimai buni iniye reisa mini, adina bi amiye idana.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Ina vene bi ekalesia vene di budari, yi uka mana rofu niokuyadi. Ye, buni bi Sei moi ada rego ida kana, aedesi ini yava ika oto dinari nifeidegiya.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Keriso di roka dada, yava ika oto diyadi. Ini makai dibo regasa bi tutubena idana vene rofu aedena buni yokoi be de moiyadi.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Mina dada, bi mina kana vene aedegifa bi buni, ye makai kana sina rama urafo renari rau regifa.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Fefa tumu yokoi ekalesia vene rofu sena bura reyaka, idu Diotrephes, kaere iniye nigi ina bi ourefeidena amiye ura redo, bi una mokei vava de redo.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Mina resi ya vene rofu baegida vonisi, bi ini vegu ma fufuta ago una rofu nido, mina moi ogau rigida! Mina maka de, idu ekalesia usika ourena okidedi ka de moido. Ma kaere yaku ina vene moigi ura redediri, ka duburi gutuna moi etagae rigi redo!
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Nai uka maida amiye, vegu no mina tari ga re, idu vegu buni mina maka tari re. Kaere amiye yaku vegu buni redo, bi Sei di; kaere amiye yaku vegu no redo bi Sei de vego.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Amiye tau noibanu yaku niokudedi Demetrius bi vegu buni redo amiye, ma Sei di sina rama yaku ka makai nido. Una ka makai niokusifa, ma ya ya diba una yaku beika niokusifa bi rama.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ye nai bura regida ago ya rofu bi tora gade, idu fefari bura rena bi ura de reida.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Nai uka mokena bi agiya aineka ya vesi ago nigida.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Uka amuta yasa amebiyaine.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.