2 Timóteo 4
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT
1 Sei ma Iesu Keriso, kaere bi vegu amena vene ma muyena vene kota rego, na yaku ini nemokori ma ini ogau nigo ma ini ourefeidena amena sana dudu, bi nai ni yeiva resi nida ago bi yomini:
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 ago buni nirausi re; ari buni ma ari nori ya kaya dogo re; toro ma nioteimana tau noibanu dudu, vegu no rofu nierau resi nimatisi egira re.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Adina ini ari bae okigori, amiye yaku oteimana ago buni udiko regedi, idu iniye ini roaita di ura dada, neidena maka regi, mina rofu bi oteimana vene moi egogo regedi.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Resi ina vene bi ago rama rofu ini anema moi etae risi sisina di sina tavoi tavoi neidebigedi.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Idu ya kaya gokai beikari ma toe baegori, ini esika esika fadimagasa ago buni niogau rena amiye di moimai resi yi naivo naivo tau Sei rofu, bi rei mona re.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Adina na bi sena waini koru aira kana rausi reyadi ma nai digida di ari bi bae okiyo.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Na bi ruda buni ruda reyaka moi koina resi toga mokena vari gira aegamaka.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Sena mokena rorobo di obini na rofu ae torekai reyo, goina bi Varika amiye, mokena rorobo nufa kota redo amiye, yaku mirona medari na mago—na maka de, idu kaere kaere yaku uka mana dudu, ini ogau nigo meda tua regamadi ka obini moigedi.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Na rofu evade ida maina resi baegiya bi buni.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Adina Demas bi mina kono di vegu uka masi na ferei disi Thessalonica ri boyo. Ma Crescens bi Galatia ri diyo ma Titus bi Dalmatia ri diyo.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Luke maka bi nasa. Mark afesi yasa bogedi, adina na rofu naivo naivo renari ina bi buni iniye.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Na yaku Tychicus bi Ephesus ri nifeideyaka.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Ya baegiyari, nai ituri bou rina varuka doba Troas ri Carpus sa fereyaka, mina ma nai buka moi bae; na ura reida bi mina vibani rori bura reyadi mina ka moi bae.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Alexander fore kopa moimai redo amiye yaku vegu no tau gade na rofu reyo; Varika amiye yaku ini beika reyo di obini dairi mago.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Ya ka ina rofu vei mona re, adina uni oteimana ago rofu una tourage rei mona reyo.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Ouresi nai vegu nigira regi na kota reyori, amiye yokoi yaku na aedegi de okiyo, idu amiye tau noibanu bi na feresi diyadi. Ina rofu bi toe ga iki maraine!
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Idu Varika amiye bi nai eta rofu are resi yeiva na maro, ye makai na dudu, ago bi ninegau rei mona rego ma tutubena idana vene tau noibanu neideyaganedi. Ma lion di venari na moi vegu riyo.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Varika amiye yaku vegu no tauri, na moi vegu risi ini ourefeidena amena sana omari na afei bogo. Ina rofu bi toga toga vabara niyaine! Rama.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Priscilla ma Aquila ma Onesiphorus di yava vene tau gade nai yuata sina nifeideida.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erastus bi Corinth ri ameyo, ma Trophimus bi gauka reyo, ye Miletus ri fereyaka.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Ye buni bi evade ava di ari okina koderi minari okigiya.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Varika amiye bi yi vimasa.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.