2 Timóteo 4
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA
1 Sei ma Iesu Keriso, kaere bi vegu amena vene ma muyena vene kota rego, na yaku ini nemokori ma ini ogau nigo ma ini ourefeidena amena sana dudu, bi nai ni yeiva resi nida ago bi yomini:
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 ago buni nirausi re; ari buni ma ari nori ya kaya dogo re; toro ma nioteimana tau noibanu dudu, vegu no rofu nierau resi nimatisi egira re.
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 Adina ini ari bae okigori, amiye yaku oteimana ago buni udiko regedi, idu iniye ini roaita di ura dada, neidena maka regi, mina rofu bi oteimana vene moi egogo regedi.
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 Resi ina vene bi ago rama rofu ini anema moi etae risi sisina di sina tavoi tavoi neidebigedi.
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Idu ya kaya gokai beikari ma toe baegori, ini esika esika fadimagasa ago buni niogau rena amiye di moimai resi yi naivo naivo tau Sei rofu, bi rei mona re.
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 Adina na bi sena waini koru aira kana rausi reyadi ma nai digida di ari bi bae okiyo.
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 Na bi ruda buni ruda reyaka moi koina resi toga mokena vari gira aegamaka.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Sena mokena rorobo di obini na rofu ae torekai reyo, goina bi Varika amiye, mokena rorobo nufa kota redo amiye, yaku mirona medari na mago—na maka de, idu kaere kaere yaku uka mana dudu, ini ogau nigo meda tua regamadi ka obini moigedi.
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 Na rofu evade ida maina resi baegiya bi buni.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Adina Demas bi mina kono di vegu uka masi na ferei disi Thessalonica ri boyo. Ma Crescens bi Galatia ri diyo ma Titus bi Dalmatia ri diyo.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Luke maka bi nasa. Mark afesi yasa bogedi, adina na rofu naivo naivo renari ina bi buni iniye.
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 Na yaku Tychicus bi Ephesus ri nifeideyaka.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 Ya baegiyari, nai ituri bou rina varuka doba Troas ri Carpus sa fereyaka, mina ma nai buka moi bae; na ura reida bi mina vibani rori bura reyadi mina ka moi bae.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alexander fore kopa moimai redo amiye yaku vegu no tau gade na rofu reyo; Varika amiye yaku ini beika reyo di obini dairi mago.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 Ya ka ina rofu vei mona re, adina uni oteimana ago rofu una tourage rei mona reyo.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Ouresi nai vegu nigira regi na kota reyori, amiye yokoi yaku na aedegi de okiyo, idu amiye tau noibanu bi na feresi diyadi. Ina rofu bi toe ga iki maraine!
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 Idu Varika amiye bi nai eta rofu are resi yeiva na maro, ye makai na dudu, ago bi ninegau rei mona rego ma tutubena idana vene tau noibanu neideyaganedi. Ma lion di venari na moi vegu riyo.
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 Varika amiye yaku vegu no tauri, na moi vegu risi ini ourefeidena amena sana omari na afei bogo. Ina rofu bi toga toga vabara niyaine! Rama.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 Priscilla ma Aquila ma Onesiphorus di yava vene tau gade nai yuata sina nifeideida.
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 Erastus bi Corinth ri ameyo, ma Trophimus bi gauka reyo, ye Miletus ri fereyaka.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Ye buni bi evade ava di ari okina koderi minari okigiya.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 Varika amiye bi yi vimasa.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.