2 Timóteo 1

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na Paul bi Sei di ura dudu Iesu Keriso di nifeidena amiye, nitore reyo vegu Iesu Keriso sa dada—
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Mina bi Timothy nai uka maida mida, ya rofu bura reida:
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Na bi Sei rofu buni tora gade masi nai tutubena vene reyadi kana ka naivo reida. Resi uka di mokena buni iniye dudu maka resi na bi toga toga nai urusa ma ariu usa usa nigasa ya mokeida.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Yi isaka niyori, ya mokegasa ya vegi ura reida, ye ada rena bi na vata baeyaine dada.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Na bi yi mokena vari gira aena rama iniye mokeida. Mina mokena vari gira aena bi siko yi aufa rema Lois ma yi nono Eunice sa amegamo. Ma na na diba iniye gua yasa ka amedo mini.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Mina dada dudusa ya nioteimaida Sei beika ya maro, bi fu rei fairo re, mina bi yasa mini. Nai vana ya fafau aeyakari mina moiyo.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Adina Sei yaku vima una maro bi ori di vima de, idu vava, uka mana ma uniye dogo rena di vima.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Mina dada uni Varika amiye o na ini dibura ameida amiye na rofu maena ga re, idu Sei di vava dudu ago buni rofu esika moigifa nasa kaiba re.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Kaere ina yaku una moi vegu risi vegu kikifari raka ni dui reyo, diya beika reyafa dada, idu iniye di ura ma ini buni tora gade dada. Mina bi senagi senagi gokai beika vata nina koderi, Iesu Keriso ri una maro.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Idu mina bi gua Iesu Keriso di ogau nina dudu moi erau riyo. Ina yaku una moi vegu risi muyena di vava ukero vau resi ago buni dudu toga toga vegu ameibobina vabara dudu kana, moi ogau riyo.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Ye Sei yaku mina ago buni niogau amiye, nifeidena amiye ma oteimana amiye kana na abidi reyo.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Mina resi na bi mina rofu gurauga ameida. Idu na bi maena de reida, adina na na diba kaere rofu na bi mokena vari gira aeyaka, resi na bi nai mokena moida, beika na rofu nimaro, ina yaku na nari rego bogo mina Keriso di dairina meda okigo.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Beika ago rama mokena vari gira aena ma uka mana dudu, Iesu Keriso ri na rofu neideyo, mina di oteimana ida usi di.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Vima kikifa kaere uni ideri amedo dudu, beika buni Sei ya nimaro mina nari re.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Ya ya diba Asia gaganiri vene tau noibanu bi na ferei tavoi reyadi, Phygelus ma Hermogenes ka.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Idu Varika amiye yaku Onesiphorus di yava vene rofu ini iriyeduka moi oteimaraine, adina ina bi toga na moi aesi dibura yavari, seini yaku ukita reyadi rofu maena de reyo,
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Rome okigasa bi na maina rei yeiva regamo ma gabi mamo na veitao reyo.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Varika amiye yaku ini iriyeduka ina rofu mago bi, Varika amiye rofu baku reyaine ini meda bae okigori! Ya diba kotana niyo gokai Ephesus amegamakari, bi ida tauri na naivo reyo.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.