2 Timóteo 1
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA
1 Na Paul bi Sei di ura dudu Iesu Keriso di nifeidena amiye, nitore reyo vegu Iesu Keriso sa dada—
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Mina bi Timothy nai uka maida mida, ya rofu bura reida:
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Na bi Sei rofu buni tora gade masi nai tutubena vene reyadi kana ka naivo reida. Resi uka di mokena buni iniye dudu maka resi na bi toga toga nai urusa ma ariu usa usa nigasa ya mokeida.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Yi isaka niyori, ya mokegasa ya vegi ura reida, ye ada rena bi na vata baeyaine dada.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Na bi yi mokena vari gira aena rama iniye mokeida. Mina mokena vari gira aena bi siko yi aufa rema Lois ma yi nono Eunice sa amegamo. Ma na na diba iniye gua yasa ka amedo mini.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Mina dada dudusa ya nioteimaida Sei beika ya maro, bi fu rei fairo re, mina bi yasa mini. Nai vana ya fafau aeyakari mina moiyo.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Adina Sei yaku vima una maro bi ori di vima de, idu vava, uka mana ma uniye dogo rena di vima.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Mina dada uni Varika amiye o na ini dibura ameida amiye na rofu maena ga re, idu Sei di vava dudu ago buni rofu esika moigifa nasa kaiba re.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Kaere ina yaku una moi vegu risi vegu kikifari raka ni dui reyo, diya beika reyafa dada, idu iniye di ura ma ini buni tora gade dada. Mina bi senagi senagi gokai beika vata nina koderi, Iesu Keriso ri una maro.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Idu mina bi gua Iesu Keriso di ogau nina dudu moi erau riyo. Ina yaku una moi vegu risi muyena di vava ukero vau resi ago buni dudu toga toga vegu ameibobina vabara dudu kana, moi ogau riyo.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Ye Sei yaku mina ago buni niogau amiye, nifeidena amiye ma oteimana amiye kana na abidi reyo.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Mina resi na bi mina rofu gurauga ameida. Idu na bi maena de reida, adina na na diba kaere rofu na bi mokena vari gira aeyaka, resi na bi nai mokena moida, beika na rofu nimaro, ina yaku na nari rego bogo mina Keriso di dairina meda okigo.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Beika ago rama mokena vari gira aena ma uka mana dudu, Iesu Keriso ri na rofu neideyo, mina di oteimana ida usi di.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Vima kikifa kaere uni ideri amedo dudu, beika buni Sei ya nimaro mina nari re.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Ya ya diba Asia gaganiri vene tau noibanu bi na ferei tavoi reyadi, Phygelus ma Hermogenes ka.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Idu Varika amiye yaku Onesiphorus di yava vene rofu ini iriyeduka moi oteimaraine, adina ina bi toga na moi aesi dibura yavari, seini yaku ukita reyadi rofu maena de reyo,
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Rome okigasa bi na maina rei yeiva regamo ma gabi mamo na veitao reyo.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Varika amiye yaku ini iriyeduka ina rofu mago bi, Varika amiye rofu baku reyaine ini meda bae okigori! Ya diba kotana niyo gokai Ephesus amegamakari, bi ida tauri na naivo reyo.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.