2 João 1

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mina bura bi dubu di ourefeidena amiye rofu.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 adina mina sina rama bi unasa amedo, ye toga toga unasa amebigo.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Baba Sei ma Iesu Keriso ini Mida di buni tora gade, iriyeduka ma uka amuta unasa sina rama ma uka mana dudu amebiyaine.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Na bi neidesi ada tora gade reyaka, adina sina rama dudu yi mida be bi Baba yaku ini ago gira una maro kana amededi.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Ye gua ya uka maida rema, ago gira ruaka yokoi de bura reida, idu ini adinari gutuna mina sina bi sena moiyafa. Nai usa usa bi uniye uniye uka manadi.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Uka mana bi yomakai: Sei di ago gira yaku niyo kana amebinadi. Ini adinari gutuna neideyadi kana, ye makai kana amebiyaganedi.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Adina eru rededi vene tau bi kono tora noibanuri diyadi, kaere Iesu Keriso bi amiye roaita kana nisi soka reyo, mina niogau de rededi. Mina kana amiye bi eru redo amiye ma Keriso di tuma amiye.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Mina resi vei feidegasa dibo refa, de bi yi beika mofa resi moiyadi bi youfeidegedi baebu. Idu yi obini bi tora noibanu gabi mironi moigedi.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Kaere amiye Keriso di beika oteimaro moi gira de rigo, idu fafa resi bogo, bi Sei inasa de. Kaere amiye Keriso di beika oteimaro mina moi gira rigo, bi Baba ma ini Mida bi inasa amego.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Kaere amiye ya rofu baesi mina oteimana de moi baego vonisi, bi yi yavari moi afe dui ga resi yuata ka ga mafa.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Adina kaere yuata mago, bi ini reremama no kefe rigo.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Ye nai bura regida ago ya rofu bi tora gade, idu fefari bura rena bi ura de reida. Mina resi nai uka mokena bi bae nesi ago niyagadu, ye una ada rei vau regifa.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Yi auba reisa rasini di mida mida yaku ini yuata ya rofu nifeidededi.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.