2 João 1
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA
1 Mina bura bi dubu di ourefeidena amiye rofu.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 adina mina sina rama bi unasa amedo, ye toga toga unasa amebigo.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Baba Sei ma Iesu Keriso ini Mida di buni tora gade, iriyeduka ma uka amuta unasa sina rama ma uka mana dudu amebiyaine.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Na bi neidesi ada tora gade reyaka, adina sina rama dudu yi mida be bi Baba yaku ini ago gira una maro kana amededi.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Ye gua ya uka maida rema, ago gira ruaka yokoi de bura reida, idu ini adinari gutuna mina sina bi sena moiyafa. Nai usa usa bi uniye uniye uka manadi.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Uka mana bi yomakai: Sei di ago gira yaku niyo kana amebinadi. Ini adinari gutuna neideyadi kana, ye makai kana amebiyaganedi.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Adina eru rededi vene tau bi kono tora noibanuri diyadi, kaere Iesu Keriso bi amiye roaita kana nisi soka reyo, mina niogau de rededi. Mina kana amiye bi eru redo amiye ma Keriso di tuma amiye.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Mina resi vei feidegasa dibo refa, de bi yi beika mofa resi moiyadi bi youfeidegedi baebu. Idu yi obini bi tora noibanu gabi mironi moigedi.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Kaere amiye Keriso di beika oteimaro moi gira de rigo, idu fafa resi bogo, bi Sei inasa de. Kaere amiye Keriso di beika oteimaro mina moi gira rigo, bi Baba ma ini Mida bi inasa amego.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Kaere amiye ya rofu baesi mina oteimana de moi baego vonisi, bi yi yavari moi afe dui ga resi yuata ka ga mafa.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Adina kaere yuata mago, bi ini reremama no kefe rigo.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Ye nai bura regida ago ya rofu bi tora gade, idu fefari bura rena bi ura de reida. Mina resi nai uka mokena bi bae nesi ago niyagadu, ye una ada rei vau regifa.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Yi auba reisa rasini di mida mida yaku ini yuata ya rofu nifeidededi.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.