2 Coríntios 9
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA
1 Ini no yokoi de, Sei di vene naivo naivo rena fafau ya rofu bura de regida,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 adina na na diba yi uka bi ura redo, ye ya dada Macedonia vene rofu ni-ika reida. Resi niyaka, “Achaia gagani vene bi sena ferei baena laganiri ini mana gugura fore dogo reyadi.” Ma yi mina moimai regi ura rena yaku amiye tau di uka moi vaiyo.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Idu mina usika ourena ya rofu nifeideida bi, yi moimai dada, ni-ika resifa bi ago tavoi ga niyaine; ye na niyaka kana, dogo dogo dudu amegedi.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Beika gokai Macedonia vene bedakai nasa baesi ya veitao regedi, ya bi dogo de ma maena regifa baebu—ma yi maena bi de nigida—adina mokena buni ya rofu moiyaka!
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Ye moiyaka bi buni uni usika ourena usa nigida, dobau ya egoru regi digedi, ma beika baika nitore reyadi bi dogo regedi. Mina bi yi uka buni dudu dogo dogo regedi, diya ago gira ya maida dada.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ago di ini adina bi yomakai: kaere yoyava keika varigo, bi goe goeri iruku keika moigo. Ma kaere yoyava tau gade varigo, bi goe goeri iruku tau gade moigo.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Amiye neinei ini mokena kana maraine, diya ura de kana o amiye di yeiva dudu, adina Sei yaku ada dudu, beika baika mado amiye bi uka mado.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Ye ina yaku buni tora gade ya rofu moi tora rigo, mina resi toga toga beika baika tau noibanu nufa nigiya, moimai buni dudu, beika baika tau gade ya rofu moi tora rigedi.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Bura reyo kana:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Kamini amiye kaere yo varido amiye rofu yo ma ini iri-iri di beredi mado, bi varigo yo masi moi tau risi yi mokena rorobo di rama moi tora rigo.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Gugura tau gade moinari, ya kaya ida tau noibanu dudu gugura tau gade magedi, ye amiye yaku una dudu, buni tora gade Sei rofu magedi.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Adina mina naivo rena di moimai bi diya Sei di vene di fore maka rau regika, idu ka bi buni tora gade gade Sei rofu mana kana tora nido.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Ye mina naivo rena rofu nimadedi vegu oteimaradiri, ina vene yaku Sei di roka moi odoro rigedi, yi Sei gabireri raga rededi dada; mina bi Keriso di ago buni niogau resi beika baika tau gade ina vene ma amiye idana tau gade rofu rau rei maradi vegu gutuna deyo.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Ma ya uka tora manari, bi ya rofu usa usa nidedi, adina Sei di ebu redo buni tora gade ya fafau dada.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Sei rofu buni tora gade maraine, ini beika baika amiye yokoi maro dada, ina fafau nidodi regi anua rego!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.