2 Coríntios 9

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ini no yokoi de, Sei di vene naivo naivo rena fafau ya rofu bura de regida,
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 adina na na diba yi uka bi ura redo, ye ya dada Macedonia vene rofu ni-ika reida. Resi niyaka, “Achaia gagani vene bi sena ferei baena laganiri ini mana gugura fore dogo reyadi.” Ma yi mina moimai regi ura rena yaku amiye tau di uka moi vaiyo.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Idu mina usika ourena ya rofu nifeideida bi, yi moimai dada, ni-ika resifa bi ago tavoi ga niyaine; ye na niyaka kana, dogo dogo dudu amegedi.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Beika gokai Macedonia vene bedakai nasa baesi ya veitao regedi, ya bi dogo de ma maena regifa baebu—ma yi maena bi de nigida—adina mokena buni ya rofu moiyaka!
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Ye moiyaka bi buni uni usika ourena usa nigida, dobau ya egoru regi digedi, ma beika baika nitore reyadi bi dogo regedi. Mina bi yi uka buni dudu dogo dogo regedi, diya ago gira ya maida dada.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Ago di ini adina bi yomakai: kaere yoyava keika varigo, bi goe goeri iruku keika moigo. Ma kaere yoyava tau gade varigo, bi goe goeri iruku tau gade moigo.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Amiye neinei ini mokena kana maraine, diya ura de kana o amiye di yeiva dudu, adina Sei yaku ada dudu, beika baika mado amiye bi uka mado.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ye ina yaku buni tora gade ya rofu moi tora rigo, mina resi toga toga beika baika tau noibanu nufa nigiya, moimai buni dudu, beika baika tau gade ya rofu moi tora rigedi.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Bura reyo kana:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Kamini amiye kaere yo varido amiye rofu yo ma ini iri-iri di beredi mado, bi varigo yo masi moi tau risi yi mokena rorobo di rama moi tora rigo.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Gugura tau gade moinari, ya kaya ida tau noibanu dudu gugura tau gade magedi, ye amiye yaku una dudu, buni tora gade Sei rofu magedi.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Adina mina naivo rena di moimai bi diya Sei di vene di fore maka rau regika, idu ka bi buni tora gade gade Sei rofu mana kana tora nido.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Ye mina naivo rena rofu nimadedi vegu oteimaradiri, ina vene yaku Sei di roka moi odoro rigedi, yi Sei gabireri raga rededi dada; mina bi Keriso di ago buni niogau resi beika baika tau gade ina vene ma amiye idana tau gade rofu rau rei maradi vegu gutuna deyo.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ma ya uka tora manari, bi ya rofu usa usa nidedi, adina Sei di ebu redo buni tora gade ya fafau dada.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Sei rofu buni tora gade maraine, ini beika baika amiye yokoi maro dada, ina fafau nidodi regi anua rego!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.